"residentes y los coordinadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيمين ومنسقي
        
    • المقيم ومنسق
        
    • المقيمين والمنسقين
        
    :: Fortalecer el apoyo a los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios, así como a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: تعزيز الدعم المقدم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Se ha prestado especial atención a mejorar la coordinación entre la acción humanitaria y las operaciones de paz, en cumplimiento de mi nota de orientación sobre la relación entre los representantes del Secretario General, los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين التنسيق بين الإجراءات الإنسانية وعمليات السلام، تمشيا مع المذكرة التي أصدرتها لتوجيه العلاقة بين ممثلي الأمين العام والمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية.
    Además, el Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Coordinador del Socorro de Emergencia han pedido a todos los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios que elaboren planes interinstitucionales para casos imprevistos. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلب رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى جميع المنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية بوضع خطط للطوارئ مشتركة بين الوكالات.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Asimismo, en las evaluaciones de la competencia de los representantes residentes y los coordinadores residentes debería incluirse el conocimiento de las cuestiones de género. UN كما ينبغي أن تشمل عمليات تقييم كفاءة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين معرفة بالقضايا الجنسانية.
    La secretaría es también el principal punto de contacto para los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en los países y de los organismos de las Naciones Unidas que deseando tener acceso al Fondo. UN والأمانة هي أيضا بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية بين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة داخل البلد، ووكالات الأمم المتحدة التي ترغب في الاستفادة من الصندوق.
    Además de sus funciones normales, se despliegan regularmente funcionarios para prestar apoyo a los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en la preparación de solicitudes de financiación. UN وإضافة إلى الأدوار الطبيعية التي يضطلع بها الموظفون، يجري إيفادهم بانتظام لدعم المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في إطار إعداد طلبات التمويل.
    Es fundamental para nuestro éxito procurar que los residentes y los coordinadores humanitarios tengan acceso a la formación y a las herramientas que necesitan para liderar las cuestiones humanitarias. UN كما أن كفالة حصول المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية على التدريب والأدوات التي تلزمهم لأداء دورهم القيادي في المسائل الإنسانية تعدّ أمراً حاسماً لنجاحنا.
    En su calidad de dirigentes de la comunidad humanitaria y la comunidad de desarrollo, los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios pueden desempeñar un papel catalítico para promover soluciones. UN وباعتبار أن المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هم قادة في الدوائر العاملة في المجالين الإنساني والإنمائية، فبإمكانهم الاضطلاع بدور حفاز في دعم الحلول.
    Los recursos también se destinarán a los gastos de viaje a la Sede a fin de realizar consultas con la Oficina de Nueva York, el PNUD y el UNICEF sobre programas de capacitación; y participar en cursos prácticos sobre la gestión de actividades y estrategias en casos de emergencia que se organizarán en la Sede para los coordinadores residentes y los coordinadores de la asistencia humanitaria. UN كما تغطي الاحتياجات تكاليف السفر الى المقر للتشاور مع مكتب نيويورك ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بشأن برامج التدريب والمشاركة في حلقات العمل المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ والممارسات التي يتعين تنظيمها في المقر للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون اﻹنسانية.
    Los recursos también se destinarán a los gastos de viaje a la Sede a fin de realizar consultas con la Oficina de Nueva York, el PNUD y el UNICEF sobre programas de capacitación; y participar en cursos prácticos sobre la gestión de actividades y estrategias en casos de emergencia que se organizarán en la Sede para los coordinadores residentes y los coordinadores de la asistencia humanitaria. UN كما تغطي الاحتياجات تكاليف السفر الى المقر للتشاور مع مكتب نيويورك ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بشأن برامج التدريب والمشاركة في حلقات العمل المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ والممارسات التي يتعين تنظيمها في المقر للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون اﻹنسانية.
    Mi delegación acoge con beneplácito la consulta conjunta de los coordinadores residentes y los coordinadores de la asistencia humanitaria que tuvo lugar en Ginebra en diciembre de 1998. UN ويرحﱢب وفد بلدي بالمشاورات المشتركة التي شملت المنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة اﻹنسانية، والتي جرت في جنيف في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Es necesario que los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios conozcan debidamente la materia de los derechos humanos y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y tengan competencias sólidas para promover las normas y principios internacionales entre los agentes nacionales. UN ويجب أن تتوفر لدى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية معرفة كافية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى كفاءة عالية لتعزيز المعايير والمبادئ الدولية مع العناصر الفاعلة الوطنية.
    También elaboró el proyecto de mejoramiento del sistema de coordinadores de asuntos humanitarios para garantizar que los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios reciban apoyo de la Oficina y los organismos que forman parte del Comité Permanente para la coordinación de la respuesta coordinada. UN وأعد المكتب مشروع تعزيز قدرة منسق الشؤون الإنسانية، لكفالة حصول المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية على الدعم اللازم من المكتب والوكالات التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ضمانا لاستجابة منسقة.
    Entre otras mejoras, se ha revisado sustancialmente el formato para los informes anuales que presentan los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en los países receptores. UN 51 - وشملت التحسينات الإضافية التي أدخلت تنقيحا هاما لشكل التقارير السنوية المقدمة من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الموجودين في البلدان المستفيدة.
    La División de Coordinación y Respuesta, la secretaría del Fondo y la Subdivisión también velarán por que los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios reciban orientación sobre las decisiones adoptadas en las deliberaciones intergubernamentales celebradas en las Naciones Unidas. Reducción de los desastres naturales UN كما ستعمل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف أيضا على كفالة تلقي المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن المقررات التي اتخذت في المناقشات الحكومية الدولية التي عقدت في الأمم المتحدة.
    En los exámenes se determinó que, en general, el Fondo había contribuido a los elementos clave del proceso de reforma de la asistencia humanitaria, como la coordinación de los grupos temáticos y la función de liderazgo de los coordinadores residentes y los coordinadores de la asistencia humanitaria. UN وخلُصت الاستعراضات إلى أن الصندوق قد ساهم، بوجه عام، في العناصر الرئيسية لعملية الإصلاح في المجال الإنساني، مثل التنسيق حسب المجموعة القطاعية، والدور القيادي للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Para subsanar esas deficiencias hace falta establecer un mecanismo institucional que ejerza funciones de dirección y coordinación, en la sede y a escala gubernamental, para generar en la fase de reconstrucción mayores sinergias entre los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios y fortalecer el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتشمل معالجة هذه الثغرات تحديد آلية مؤسسية تكفل القيادة والتنسيق على صعيد المقر وعلى المستوى الحكومي لتحقيق المزيد من أوجه التآزر بين دور المنسق المقيم ومنسق المساعدة الإنسانية لمرحلة إعادة التعمير وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Segundo, en ocasiones la falta de coordinación entre los coordinadores residentes y los coordinadores especiales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) puede dar lugar a problemas peculiares sobre el terreno. UN ثانيا، إن الافتقار إلى التنسيق بين المنسقين المقيمين والمنسقين الخاصين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يمكن أن يؤدي أحيانا إلى مشاكل معينة على الصعيد الميداني.
    Entre algunas de las buenas prácticas a nivel de los países, vale la pena mencionar que en 2008 y 2009, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD, con los auspicios del Grupo de Trabajo sobre la protección y contra la explotación y el abuso sexuales, inició una serie de mejores prácticas mediante conversaciones con los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios. UN 71 - ومن بين الممارسات الجيدة على المستوى القطري، تجدر الإشارة إلى أنه في عامي 2008 و 2009، بدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برعاية فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين سلسلة لأفضل الممارسات: المحادثات مع المنسقين المقيمين والمنسقين الإنسانيين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more