"residuos nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفايات النووية
        
    • المخلفات النووية
        
    • الفضلات النووية
        
    • نفايات نووية
        
    Reiteraron su determinación de oponer resistencia al transporte de residuos nucleares, peligrosos y tóxicos por el Caribe. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي.
    Malasia concede gran importancia a la cuestión de la seguridad nuclear, en la que se incluye el transporte de residuos nucleares de alto nivel. UN وتولي ماليزيا أهمية كبيرة لقضية السلامة النووية، بما في ذلك شحن النفايات النووية العالية المستوى.
    Para las empresas, se trata, principalmente, de una forma práctica de deshacerse de los residuos nucleares. UN وبالنسبة للشركات، يعتبر ذلك في المقام الأول وسيلة مريحة للتخلص من النفايات النووية.
    Las sustancias radiactivas o residuos nucleares que no están totalmente sometidos al control nacional pueden ser adquiridos por terroristas y utilizados para la fabricación de bombas sucias. UN وقد يحصل الإرهابيون على المواد الإشعاعية أو المخلفات النووية التي لا تخضع للسيطرة الوطنية الشاملة ويستخدمونها في قنابل قذرة.
    Sudáfrica está estudiando opciones de cooperación con otros países acerca del ciclo completo del combustible nuclear, desde la explotación minera y el procesamiento de uranio hasta la generación de energía nuclear, el reprocesamiento de combustible y la eliminación de residuos nucleares. UN وتنظر جنوب أفريقيا في خيارات للتعاون مع بلدان أخرى فيما يتصل بكامل دورة الوقود النووي، من مرحلة تعدين اليورانيوم وتجهيزه إلى توليد الطاقة النووية، وإعادة معالجة الوقود، والتخلص من الفضلات النووية.
    Allá por los años '70, el gobierno de EE.UU enterró residuos nucleares en una antigua mina en algún lugar aquí. Open Subtitles في الماضي بالسبعينيات ، قامت الحكومة الأمريكية بدفن نفايات نووية في منجم قديم بمكان ما هُنا
    Como en años anteriores, la CARICOM no dejará de llamar la atención sobre el transporte de residuos nucleares a través de nuestras aguas. UN وكما في السنوات الماضية، لن تتقاعس الجماعة الكاريبية عن توجيه الانتباه إلى عبور النفايات النووية لمياهنا.
    El Gran Ed biodesarrolló un prototipo para un microorganismo que se alimenta de radiación gamma, para limpieza de residuos nucleares. Open Subtitles لكائنات مجهرية تبتلع أشعة غاما لتنظيف النفايات النووية
    Él creó este necrofilo cuarto secreto dentro de una instalación de eliminación de residuos nucleares. Open Subtitles صنع هذه الغرفه السرية لمضاجعت الميتين بداخل غرفه للتخلص من النفايات النووية
    Detuvieron transportes de residuos nucleares encadenándose a las vías de tren. Open Subtitles الأمر غير مناسب.وقد تم منع نقل النفايات النووية
    Hemos hecho de todo desde alquilar terrenos a empresas de telecomunicaciones a construir instalaciones de almacenamiento de residuos nucleares para lograrlo, así que... Open Subtitles لقد فعلنا كل شيء من تأجير الأراضي إلى شركات الاتصالات لبناء النفايات النووية مرافق التخزين
    - La restricción de las emisiones de residuos nucleares que den lugar en última instancia a la contaminación radiactiva de los océanos; UN - تقييد انبعاثات النفايات النووية التي تؤدي في نهاية المطاف إلى تلويث المحيطات بالإشعاعات؛
    La pretensión de Israel de que respeta los acuerdos internacionales de desarme se ve desmentida por el hecho de que se sabe que está enterrando residuos nucleares en el Golán sirio ocupado. UN وأضاف أن ما تزعمه إسرائيل من احترامها لاتفاقات نزع السلاح الدولية تنقضه حقيقة أن من المعلوم أنها تقوم بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة.
    Además de cambiar la demografía del Golán, Israel está enterrando residuos nucleares en ese territorio ocupado y desviando los recursos hídricos hacia sus propios asentamientos. UN وإضافة إلى تغيير الطبيعة الديمغرافية في الجولان، قامت إسرائيل بدفن النفايات النووية في تلك الأراضي المحتلة وسرقة مواردها المائية بتحويلها إلى مستوطناتها.
    Pueden citarse también como ejemplos de la utilización de la formación geológica la eliminación de salmueras procedentes de actividades mineras o la eliminación de residuos nucleares que pudieran provocar el deterioro de la calidad del agua. " UN ومن الأمثلة الأخرى على الانتفاع بالتشكيلة الجيولوجية التخلص من المياه المالحة الناشئة عن أنشطة التعدين أو التخلص من النفايات النووية التي قد تؤدي إلى تدهور جودة المياه``.
    La energía nuclear plantea problemas especiales para muchos pueblos indígenas porque a menudo los residuos nucleares se almacenan en lugares distantes de los grandes centros urbanos, en zonas habitadas por pueblos indígenas. UN 35 - وتسبّب الطاقة النووية مشكلات خاصة للعديد من الشعوب الأصلية لأن النفايات النووية تخزن غالبا في أماكن بعيدة عن المراكز الحضرية وفي مناطق آهلة بالشعوب الأصلية.
    8. Utilización de residuos nucleares como munición de uranio UN 8 - استخدام النفايات النووية كذخائر اليورانيوم
    A raíz del incidente se examinaron varias cuestiones, como las normas internacionales sobre radiación, las estrategias de mejora de los procesos de ingeniería nuclear, las normas de seguridad y los procedimientos y procesos de gestión de los residuos nucleares. UN ففي أعقاب الحادث، خضع عدد من القضايا للاستعراض، بما في ذلك المعايير الدولية للإشعاع واستراتيجيات تحسين عملية الهندسة النووية ومعايير الأمان والإجراءات والعمليات المتعلقة بإدارة النفايات النووية.
    Artículo 81: " Queda prohibida la fabricación, importación, posesión y uso de armas químicas, biológicas y nucleares, así como la introducción al territorio nacional de residuos nucleares y desechos tóxicos " . UN المادة 81: ' ' يحظر تصنيع واستيراد وحيازة، أو استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، أو الأسلحة النووية، ويحظر كذلك إدخال المخلفات النووية والنفايات السامة إلى الأراضي الوطنية``.
    Los residuos nucleares van normalmente a un depósito de piezas en seco en el parking en el terreno de un reactor porque la mayoría de los sitios aún no tienen almacenamiento subterráneo TED المخلفات النووية في المعتاد تذهب داخل برميل خشبي مجفف في موقف السيارات خلف موقع المفاعل لأن معظم المواقع ليس لديها مخازن تحت الأرض حتى الآن.
    En la práctica el uranio empobrecido con fines bélicos está siendo utilizado por algunos países fabricantes de armamentos para soslayar regulaciones internacionales y reducir así sus inventarios físicos de residuos nucleares indeseados. UN 6 - والواقع أن بعض الدول المنتجة للأسلحة تستخدم اليورانيوم المستنفد في الأغراض الحربية للالتفاف على الأنظمة الدولية وتقليص مخزوناتها من المخلفات النووية غير المرغوب فيها بتلك الطريقة.
    Bajo los auspicios del Foro de Ginebra, el UNIDIR ayudó a organizar una serie de seminarios sobre cuestiones nucleares, desde la eliminación de los residuos nucleares a las perspectivas de un mundo libre de armas nucleares, y participó en ellos. UN 20 - وتحت رعاية منتدى جنيف()، ساعد المعهد في تنظيم عدد من الحلقات الدراسية بشأن مسائل نووية تتراوح بين تصريف الفضلات النووية وفرص التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Relatora Especial ha sido informada de que los Emiratos Árabes Unidos han promulgado una ley federal de protección del medio ambiente que, entre otros castigos, prevé la imposición de la pena de muerte a quienes importen materiales prohibidos o residuos nucleares para su vertimiento o almacenamiento en cualquier forma en el país. UN وأحيطت المقررة الخاصة علما بأن الإمارات العربية المتحدة أصدرت قانونا اتحاديا لحماية البيئة ينص من بين عقوبات أخرى على عقوبة الإعدام ضد من يقوم باستيراد مواد محظورة أو نفايات نووية وبالتخلص منها أو تخزينها في أي شكل من الأشكال داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more