"resistencia a la ocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاومة الاحتلال
        
    • لمقاومة الاحتلال
        
    • المقاومة ضد الاحتلال
        
    • يقاومون الاحتلال
        
    Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. UN غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Al continuar con su programa de represión de la resistencia a la ocupación, Israel aplica tácticas que dan lugar a varios tipos de violaciones de los derechos humanos. UN وإذ تواصل إسرائيل خطتها لقمع مقاومة الاحتلال فإنها تطبق أساليب تسبب شتى الانتهاكــات لحقوق اﻹنسان.
    Tercero, la resistencia a la ocupación extranjera es un acto legítimo de conformidad con los instrumentos internacionales y las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ثالثا، إن مقاومة الاحتلال الأجنبي عمل مشروع بموجب قرارات ومعاهدات منظمة الأمم المتحدة.
    Es así como los niños palestinos aprenden a oponer resistencia a la ocupación. UN وهذه هي الطريقة التي يتعلم بها الأطفال الفلسطينيون مقاومة الاحتلال.
    Según la doctrina y práctica sionistas, todo tipo de resistencia a la ocupación es malo y prohibido. UN وحسب العقيدة والممارسة الصهيونية، فإن أي شكل لمقاومة الاحتلال أمر سيئ وممنوع.
    Les quiero decir que, a pesar de sus acciones opresivas y tras una larga y amarga lucha para oponer resistencia a la ocupación, la victoria está cercana. UN ولكني أقول لحكام إسرائيل من خلال تجربتنا الطويلة وكفاحنا المرير في مقاومة الاحتلال: إن النصر قريب، بالرغم من بطش العدو.
    No obstante, queremos que conste en actas que mi delegación tiene sus reservas sobre cualquier alusión de la resolución que pueda menoscabar el derecho de los palestinos a oponer resistencia a la ocupación extranjera. UN ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    En ese caso, la población ocupada tiene el derecho legítimo de oponer resistencia a la ocupación extrajera. UN فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Su objetivo es en realidad humillar a los palestinos y someterlos a presión para que dejen de ofrecer resistencia a la ocupación israelí. UN فالغرض منها بالأحرى هو إذلال الفلسطينيين والضغط عليهم كي يكفوا عن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Si la historia es el mejor maestro, la historia de la resistencia a la ocupación y a la colonización ya ha permitido extraer unas cuantas lecciones. UN وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس.
    Condenamos de igual modo la tergiversación de la verdad que arbitraria e injustamente equipara con el terrorismo la resistencia a la ocupación y la coerción. UN كما يراد تسفيه الحق في مقاومة الاحتلال والقهر بإلحاقه تعسفاً وظلماً بالإرهاب.
    Parece que para los sionistas la ocupación es aceptable; el único problema es la resistencia a la ocupación. UN ويبدو بالنسبة للصهيوني أن الاحتلال مقبول، والمشكلة الوحيدة هي مقاومة الاحتلال.
    Señala que Hamas tiene que mantener oficinas en Damasco a fin de ejercer su derecho legítimo de resistencia a la ocupación israelí. UN وأشار إلى أن حماس تحتاج إلى مكاتب في دمشق من أجل متابعة حقها الشرعي في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    No obstante, queremos reiterar aquí que la resistencia a la ocupación y a la agresión no debería ser estigmatizada como una acción terrorista, ya que se lleva a cabo en defensa de derechos internacionales. UN وفي الوقت ذاته تؤكد دولة قطر على التمسك بالحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان وتستنكر المحاولات الرامية الى إلصاق تهمة اﻹرهاب بالمقاومة الوطنية المشروعة.
    La resistencia a la ocupación extranjera es un derecho legítimo consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y reconocido en instrumentos internacionales. UN ٢٨ - وواصل كلمته قائلا إن مقاومة الاحتلال اﻷجنبي حق مشروع أقره ميثاق اﻷمم المتحدة واعترفت به المواثيق الدولية.
    La resistencia a la ocupación es un acto legítimo y un deber nacional que muchos pueblos del mundo han ejercido a lo largo de la historia. Esto se reconoce en todos los documentos internacionales. UN إن مقاومة الاحتلال عمل مشروع وواجب وطني، وقد مارسته معظم شعوب العالم عبر تاريخها الطويل واعترفت به جميع المواثيق الدولية.
    Afirmando la diferencia entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a oponer resistencia a la ocupación extranjera, UN " وإذ تؤكد التمييز بين اﻹرهاب وحق الشعوب الشرعي في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي،
    Prosiguieron las hostilidades entre las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y su cuerpo auxiliar local libanés, las fuerzas de facto, por una parte, y elementos armados que han proclamado su resistencia a la ocupación israelí, por la otra. UN وتواصلت اﻷعمال الحربية بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي وأعوانها من اللبنانيين المحليين، وهم قوات اﻷمر الواقع، من جهة، والعناصر المسلحة التي أعلنت عزمها على مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي، من جهة أخرى.
    5. El Gobierno hace una vez más un llamamiento al pueblo congoleño para que oponga resistencia a la ocupación de nuestro país. UN 5 - وتجدد الحكومة دعوتها للشعب الكونغولي لمقاومة الاحتلال الذي يخضع له البلد.
    Israel ha explotado, de la peor forma posible, el contexto de la coalición internacional contra el terrorismo, un terrorismo que todos deploramos tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. Lucha contra la justa causa Palestina, con el pretexto de luchar contra el terrorismo y sigue tratando de eliminar la resistencia a la ocupación. UN لقد استغلت إسرائيل مظلة التحالف الدولي في مكافحة الإرهاب - الذي ندينه جميعا - بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر استغلالا بشعا في محاربتها للقضية الفلسطينية العادلة بذريعة محاربة الإرهاب، وعملت وما زالت تبذل محاولاتها لتصنيف المقاومة ضد الاحتلال وفي سبيل الدفاع عن النفس والأرض والكرامة بوصفه إرهابا، ومن يمكنه أن يصدق ذلك.
    En realidad, esos combatientes oponen resistencia a la ocupación israelí y están dedicados a la causa de la libertad y la liberación del Líbano. UN وواقع اﻷمر هو أنهم يقاومون الاحتلال اﻹسرائيلي وهم ملتزمون بحرية لبنان وتحريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more