"resistente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاومة
        
    • المقاوم
        
    • المقاومة
        
    • مقاوم
        
    • يقاوم
        
    • تقاوم
        
    • ومقاوم
        
    • وقادر على
        
    • قابلة للخرق
        
    Fue obligado a retirarse porque contrajo una cepa de tuberculosis resistente a las medicinas. Open Subtitles لقد أجبر على الاستقالة لأنه أصيب بسلالة مقاومة للدواء من مرض السل
    Vendió sus calzoncillos de algodón como ropa interior resistente a las bombas. Open Subtitles تبيع له الملابس الداخلية القطنية كما لو كانوا مضخة مقاومة.
    Una persona infecciosa en la que la enfermedad se ha vuelto resistente a los medicamentos contagia a otras personas con bacilos resistentes, iniciando así una cadena mortífera. UN والشخص المعدي المقاوم للعقاقير ينقل العدوى إلى آخرين بعصيات مقاومة للعقاقير أيضا، منشئا بذلك سلسلة قاتلة.
    La tuberculosis resistente a la medicación se ha convertido en motivo de grave preocupación. UN ولقد أصبح مرض السل المقاوم لعقاقير متعددة يشكل الآن مصدرا للقلق البالغ.
    Comparado con la tuberculosis resistente a fármacos en realidad es más fácil. TED مقارنة مع علاج السل المقاوم للأدوية، إنه في الواقع أسهل.
    En 2005 se calculaba que había 400.000 casos de tuberculosis resistente a la medicación en el mundo. UN وفي عام 2005، كان ثمة ما يقدر بنحو 000 400 حالة من الإصابة بسلالات السل المقاومة لعقاقير متعددة في العالم.
    El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    La tuberculosis resistente a una multiplicidad de fármacos va en aumento en muchos países, debido a las prácticas deficientes en materia de tratamientos. UN وفي كثير من البلدان تزداد الاصابة بمرض السل الذي يقاوم العلاج بعقاقير متعددة وذلك بسبب سوء الممارسات العلاجية.
    Las pilas de combustible subacuáticas están encerradas en un recipiente de contención resistente a la presión. UN وخلايا الوقود المغمورة معبأة في حاوية مقاومة للضغط.
    Se hizo hincapié en la importancia de desarrollar tecnología nuclear resistente a la proliferación y se expresó apoyo a la labor que llevaba a cabo el OIEA. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى أهمية تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار وأُعرب عن تأييد للعمل الذي تضطلع به الوكالة.
    Un ciclo del combustible nuclear resistente a la proliferación conviene a todos los Estados. UN ومن مصلحة كل الدول القيام بدورة للوقود النووي تكون مقاومة للانتشار.
    A largo plazo, la comunidad internacional debe tratar de lograr un ciclo del combustible nuclear resistente a la proliferación y diseñar una estrategia detallada. UN وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يهدف المجتمع الدولي إلى دورة للوقود النووي مقاومة للانتشار وأن يضع استراتيجية خطوة خطوة.
    A largo plazo, la comunidad internacional debe tratar de lograr un ciclo del combustible nuclear resistente a la proliferación y diseñar una estrategia detallada. UN وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يهدف المجتمع الدولي إلى دورة للوقود النووي مقاومة للانتشار وأن يضع استراتيجية خطوة خطوة.
    Resulta ahora evidente, en particular en los Estados Unidos de América, que las autoridades sanitarias han de tomar muy en serio el problema que plantea la tuberculosis resistente a los medicamentos. UN فمن الواضح اﻵن، وخاصة في الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن السلطات الصحية يجب أن تأخذ الدرن المقاوم للعقاقير مأخذ الجد.
    Se precisa un sistema mundial específico para tratar el problema, sobre todo debido al problema creciente de la tuberculosis resistente a la medicación. UN ويتطلب الأمر وضع نهج عالمي لمواجهة المشكلة، لا سيما بالنظر إلى تزايد مشكلة السل المقاوم للعقاقير المتعددة.
    La situación se ve agravada por el aumento del número de casos de tuberculosis resistente a la medicación en distintos grados. UN والذي زاد هذه الحالة تعقيدا هو تزايد عدد حالات السل المقاوم للأدوية المتعددة والسل الشديد المقاومة للأدوية.
    La tendencia en extremo grave en lo que respecta al surgimiento de una bacteria de la tuberculosis resistente a los medicamentos es otro motivo de preocupación. UN والاتجاه الخطير للغاية المتمثل في ظهور بكتيريا السل المقاومة للأدوية مصدر آخر للقلق.
    · Contar con un capital físico resistente a la destrucción y con un costo relativamente bajo de reposición; UN :: يتوفر لـه رأس مال مادي مقاوم للتدمير بتكلفة استبدال منخفضة نسبياً؛
    El resultado ha sido la obtención de una variedad de arroz resistente a la sequía y de alto rendimiento para África, y sirve de ejemplo de las posibilidades de la cooperación triangular, para su futura consideración. UN وقد أدى المشروع إلى استحداث نوع جديد من الأرز لأفريقيا مقاوم للجفاف وعالي الغلة، وهو يشكل مثالاً توضيحياً للإمكانات التي ينطوي عليها التعاون الثلاثي من أجل النظر فيها في المستقبل.
    El pegamento que has estado utlizando es soluble al agua, lo que significa que no es resistente a la lluvia. Open Subtitles هذا المعجون الذي تستخدمه يموع مع الماء مما يعني أنه لا يقاوم العوامل الجويّة
    Por último, se comentó específicamente el papel de la CTI en el desarrollo de una infraestructura resistente a los desastres. UN وأخيراً، كان هناك تعليق ينصب بالتحديد على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في إقامة بنية تحتية تقاوم الكوارث.
    El paraquat es relativamente estable, inmóvil y resistente a la degradación anaeróbica. UN والباراكات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي.
    El Secretario General recordó a los delegados lo importante que era para África lograr un crecimiento de alta calidad, es decir, un crecimiento económico autosostenido, resistente a las perturbaciones e inclusivo. UN 15 - وذكّر الأمين العام المندوبين بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى أفريقيا تحقيق نمو عالي الجودة - نمو اقتصادي مستدام ذاتياً وقادر على تحمل الصدمات وشامل للجميع.
    Para prevenir las lesiones por pinchazos, las jeringas y agujas usadas deben guardarse en contenedores de plástico resistente a la perforación. UN ويجب تجميع الإبر والمحاقن المستخدمة في حاويات بلاستيكية غير قابلة للخرق لتجنب الإصابة بجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more