La India considera que las cuestiones variopintas de este proyecto de resolución han sido examinadas ampliamente por la comunidad internacional. | UN | وتعتبر الهند أن المسائل المتنوعة التي ترد في مشروع القرار قد حظيت بدراسة مستفيضة في المجتمع الدولي. |
Estoy seguro de que los patrocinadores del proyecto de resolución han tomado nota del anuncio de la reunión de mañana. | UN | وأثق بأن المشاركين في تقديم مشروع القرار قد أحيطوا علما بإعلان جلسة الغد. |
Sin embargo, las 14 votaciones sobre diversos párrafos del proyecto de resolución han creado un precedente que debe hacer reflexionar a los miembros de la Comisión. | UN | على أن عمليات التصويت الأربع عشرة التي أجريت على عدد من فقرات مشروع القرار قد أنشأت سابقة ينبغي أن تكون محل تفكير وتأمل من جانب أعضاء اللجنة. |
Al mismo tiempo está claro que todos aquellos que han participado en el trabajo para lograr el acuerdo sobre este proyecto de resolución, han tratado de apoyar los intereses del OOPS y garantizar la asistencia necesaria a los refugiados palestinos. | UN | وقالت إن من الواضح أن كل من اشتركوا في الاتفاق على مشروع القرار قد حاولوا الدفاع عن مصالح الأونروا وضمان تقديم المساعدات اللازمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
El Presidente dice que los patrocinadores del proyecto de resolución han pedido que el proyecto se apruebe sin ser sometido a votación. | UN | 15 - الرئيس: قال إن مقدمي مشروع القرار قد طلبوا اعتماده بدون تصويت. |
Con respecto a la aplicación de la resolución 59/224 de la Asamblea General, las organizaciones intergubernamentales indicadas en la resolución han continuado otorgando prioridad a la cuestión de los productos básicos en sus programas de trabajo. | UN | 43 - وفيما يخص تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/224، يراعى أن كافة المنظمات الحكومية الدولية الواردة في هذا القرار قد استمرت في إيلاء الأولوية لقضايا السلع الأساسية في برامج عملها. |
Las acciones de los Estados Miembros respecto a esta resolución han demostrado claramente que el bloqueo contraviene los principios que rigen las relaciones internacionales. | UN | إن مواقف الدول الأعضاء من هذا القرار قد أظهرت بصفة ثابتة التناقض الصارخ بين هذا الحصار والمبادئ الأساسية للسلوك في العلاقات الدولية. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución han evitado hacer citas selectivas de la Carta para no dar a entender que existe una jerarquía artificial entre sus principios. | UN | والمقدمون لمشروع القرار قد تجنبوا الاقتباس على نحو انتقائي من الميثاق حتى لا يدلّ ضمنا على وجود تسلسل هرمي مصطنع بين مبادئها. |
Aunque algunos de los partidarios del proyecto de resolución han dado muestras de flexibilidad, un grupo escogido de ellos no lo ha hecho, y la consecuencia ha sido un proyecto de resolución que no es equilibrado. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن بعض مقدمي مشروع القرار قد أبدوا مرونة، فإن فئة صغيرة من بينهم لم تبد تلك المرونة، ونجم عن ذلك إصدار قرار غير متوازن. |
Pasando por alto las causas y los orígenes reales del conflicto y el hecho de que lo que ocurre en Bosnia y Herzegovina es una guerra civil basada en diferencias étnicas, religiosas e históricas, los autores de la resolución han presentado una imagen errónea y ofensivamente unilateral cuya finalidad no es contribuir a que se resuelva esa tragedia sino lograr sus propios objetivos políticos estrechos y carentes de principios. | UN | فبتجاهل اﻷسباب واﻷصول اﻷساسية الحقيقية للصراع وكون أن ما تشهده البوسنة والهرسك هو حرب أهلية تدور رحاها على أساس خلافات إثنية ودينية وتاريخية، يكون واضعو القرار قد رسموا صورة خاطئة وجائرة بشكل صارخ ليس الهدف منها المساهمة في حسم هذه المأساة، بل بلوغ هدفهم السياسي المحدود المجرد من المبادئ. |
Sin embargo, deseo recordar a los miembros que los textos del proyecto de decisión y del proyecto de resolución han estado a disposición de las delegaciones como anexos a mis cartas de fecha 2 de junio de 1998 dirigidas a todos los Representantes Permanentes. | UN | بيد انني أود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن نص مشروع المقرر ونص مشروع القرار قد أتيحا للوفود في شكل مرفقين برسالتيﱠ المؤرختين ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والموجهتين لجميع الممثلين الدائمين. |
El Presidente: Los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado su deseo de que la Comisión apruebe el proyecto sin someterlo a votación. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): إن مقدمي مشروع القرار قد عبروا عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون تصويت. |
El Presidente: Los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado su deseo de que la Comisión apruebe dicho proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): إن مقدمي مشروع القرار قد أعربوا عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت. |
24. Los patrocinadores de la resolución han informado a la delegación de la República Popular Democrática de Corea sobre el proyecto de resolución, pero, al igual que en años anteriores, la delegación se ha negado a entablar un debate. | UN | 24 - وأشار إلى أن مقدمي مشروع القرار قد أحاطوا وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علما بالمشروع، غير أن الوفد رفض إجراء مناقشات بشأنه، على غرار ما حدث في السنوات السابقة. |
19. Los patrocinadores de la resolución han informado a la delegación de la República Popular Democrática de Corea de su contenido, pero, como en años anteriores, la delegación se ha negado a participar en debates. | UN | 19 - وأوضحت أن مقدّمي مشروع القرار قد أعلموا وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المشروع لكن الوفد، مثلما فعل في السنوات الماضية، رفض إجراء مناقشات في هذا الصدد. |
21. Los principales patrocinadores del proyecto de resolución han cometido violaciones de los derechos humanos, y deberían reflexionar sobre el historial de derechos humanos de sus propios países antes de criticar a otros. | UN | 21 - وقال إن المقدّمين الرئيسيين لمشروع القرار قد ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان وينبغي لهم أن يتأمّلوا في سجلّ حقوق الإنسان لبلدانهم قبل أن ينتقدوا الآخرين. |
30. La Sra. MASON (Canadá) dice que los patrocinadores del proyecto de resolución han examinado la enmienda propuesta por la India (A/C.1/48/L.54) y han estado de acuerdo en suprimir las palabras " a nivel mundial, regional y local " en el tercer párrafo del preámbulo y en el inciso a) del párrafo 2 de la parte dispositiva. | UN | ٣٠ - السيدة ماسون )كندا(: قالت إن مقدمي مشروع القرار قد نظروا في التعديل الذي اقترحته الهند (A/C.1/48/L.54)، ووافقوا على حذف عبارة " على المستويات العالمية والاقليمية والمحلية " من الفقرة الثالثة من الديباجة، وحذف عبارة " على الصعيد العالمي والاقليمي والمحلي " من الفقرة ٢ )أ( من المنطوق. |
La Sra. SMOLCIC (Uruguay) dice que los patrocinadores del proyecto de resolución han convenido en suprimir las palabras " dentro de los límites de los recursos existentes " del párrafo 35 y las palabras " dentro de los límites de los recursos existentes " del párrafo 50. | UN | ٥٥ - السيدة سمولسيس )أوروغواي(: قال إن مقدمي مشروع القرار قد اتفقوا على ضرورة حذف عبارة " في حدود الموارد المتاحة " من الفقرة ٣٥ كما اتفقوا على ضرورة حذف عبارة " من الموارد المتاحة " من الفقرة ٥٠. |
El Presidente (interpretación del inglés): Hago notar que los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado que desean que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني ألاحظ أن مقدمي مشروع القرار قد أعــربوا عن رغبتــهم فـي أن تعتمده اللجنة بدون تصويت. |
Las delegaciones deben ser conscientes de que los patrocinadores del proyecto de resolución han hecho todo lo posible por alcanzar un texto de consenso; es difícil de entender los esfuerzos que se han hecho para modificar incluso el título del proyecto de resolución y disminuir su intención, que no es definir el término " padres " , sino más bien reafirmar su función en el desarrollo de sus hijos. | UN | وعلى الوفود أن تعلم أن مقدمي مشروع القرار قد بذلوا قصاراهم للخروج بنص تتوافق بشأنه الآراء؛ ومن الصعب أن نفهم سبب الجهود المبذولة لتغيير حتى عنوان مشروع القرار وتقليص هدفه الذي لم يكن تعريف لفظة " الوالدين " ، بل إعادة تأكيد دورهما في نماء أطفالهما. |