Permítaseme pasar ahora al proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مشروع القرار المعروض علينا. |
Debemos aprovechar esta ocasión y tomar la decisión unánime de aprobar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا وأن نقوم بعمل حاسم ونعتمد بالإجماع مشروع القرار المعروض علينا. |
No obstante, en aras del consenso, estamos dispuestos a aceptar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | غير أننا، حرصا منا على توافق اﻵراء، مستعدون لقبول مشروع القرار المعروض علينا. |
La aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista será provechosa para lograr el mundo libre de armas nucleares a que aspiramos. | UN | إن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية الذي نطمح إليه يخدمه جيدا اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Sudáfrica votará a favor del proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وستصوت جنوب أفريقيا لصالح مشروع القرار المطروح علينا. |
Sobre la base de estas consideraciones, mi delegación espera que el proyecto de resolución que tenemos a la vista cuente con la aprobación unánime de esta Asamblea. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يحدو وفد بلادي اﻷمل في أن يلقى مشروع القرار المعروض علينا موافقة هذه الجمعية باﻹجماع. |
Por todo lo expuesto, recomendamos la aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista, y esperamos que sea sin votación. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإننا نوصي بأن يعتمد مشروع القرار المعروض علينا بدون تصويت ونأمل في ذلك. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista no envía el mensaje correcto a los pueblos de la región, y en particular a los palestinos. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا لا يرسل الرسالة الصحيحة الـــى شعـــوب المنطقـــة، وخاصة إلى الفلسطينيين. |
Mi delegación piensa que la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos a la vista sería muy útil para este fin. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق اﻵراء سيكون مفيدا للغاية في تحقيق هذا الهدف. |
Croacia patrocina el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وتشارك كرواتيا في تقديم مشروع القرار المعروض علينا. |
Por lo tanto, Ucrania ha apoyado y patrocinado sin reservas el proyecto de resolución que tenemos a la vista para su aprobación. | UN | لذلك أيدت أوكرانيا بصدق وشاركت في تقديم مشروع القرار المعروض علينا بقصد اعتماده. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista es un importante testimonio de la voluntad política de la comunidad internacional respecto de lograr rápidos avances en este importante terreno. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليل هام على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لإحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام. |
De hecho, en el proyecto de resolución que tenemos a la vista se expresa profunda inquietud por esas fallas. | UN | والواقع أن مشروع القرار المعروض علينا يُعرب عن بالغ القلق إزاء هذه التطورات. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista está orientado a alcanzar tres objetivos primordiales. | UN | ويخدم مشروع القرار المعروض علينا ثلاثة أهداف رئيسية. |
Permítaseme subrayar la disposición de la CARICOM a participar en el proceso que lleve a un consenso sobre el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وأود أن أؤكد استعداد الجماعة الكاريبية للاشتراك في العملية المفضية إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا. |
En el proyecto de resolución que tenemos a la vista constan los hechos recientes y las actualizaciones técnicas. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يجسد التطورات والتحديثات التقنية الأخيرة. |
Reconociendo la importancia histórica de la entrada en vigor de la Convención y su contribución a la creación de un orden jurídico estable en materia de derecho del mar, el Japón se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | واليابان، إدراكا منها لﻷهمية التاريخية لبدء نفاذ الاتفاقية وإسهامهـــا فــــي إقامة نظـــام قانوني مستقـــر للبحار، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا. |
Segundo, desde una perspectiva jurídica, en el pasado nunca se debatieron en la Asamblea General los derechos y las prerrogativas adicionales concedidos a los observadores, como los que figuran en la resolución que tenemos a la vista. | UN | وثانيا، من المنظور القانوني، لم يسبق للجمعية العامة أن ناقشت إعطاء حقوق ومزايا إضافية لمراقبين كتلك التي نراها في القرار المعروض علينا. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista reitera elementos importantes de resoluciones previas aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يكرر على نحو صائب العناصر الهامة الواردة في قرارات سابقة اعتمدت في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista es un instrumento indispensable para alcanzar el noble ideal de hacer justicia al pueblo de Camboya y a los sobrevivientes del régimen genocida. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا يمثل أداة لا غنى عنها لتحقيق الهدف النبيل وهو إعادة العدالة إلى شعب كمبوديا والذين بقـوا على قيد الحياة خلال نظام الإبادة الجماعية. |
El texto del proyecto de resolución que tenemos a la vista no tiene la fecha de hoy, 25 de abril, sino la de ayer, 24 de abril, “la víspera”, y todas las delegaciones han tenido una copia del mismo. | UN | نسخ منه على جميع الوفـود في موعد لا يتأخر ونص مشروع القرار المطروح علينا لا يحمل تاريخ اليوم ٢٥ نيسان/ابريل بل يحمل تاريخ ٢٤ نيسان/ أبريل " اليوم السابق " وكل وفد من الوفود لديه نسخة منه. |