Estamos igualmente orgullosos de patrocinar el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ونحن نفخر بالمثل أن نشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros constituye un importante medio de coordinación y concertación de las actividades que la comunidad internacional lleva a cabo al respecto. | UN | وإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل وسيلة هامة لتنسيق وتضافر أنشطة المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Por todas estas razones, los Estados de la Unión Europea apoyarán en forma unánime el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعها، سوف تؤيد دول الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Los resultados positivos conseguidos en Bosnia y Herzegovina se reflejan en el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | والنتائج الإيجابية التي تحققت في البوسنة والهرسك تتجلى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Por tanto, esperamos que la aprobación del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros permita avanzar hacia nuevas etapas que refuercen los vínculos de cooperación y coordinación entre las dos organizaciones, a fin de hacer realidad los nobles objetivos consagrados en sus respectivas Cartas. | UN | أما بعــد، فنأمــل أن يكون اعتماد مشروع القرار المطروح أمامنا اليوم أمرا يتيح الدخول في طور جديد من صلات التعاون والتنسيق المعــززة بين المنظمتين، يرمي إلى تحقيق اﻷهداف النبيلة الــواردة في ميثاق كل منهما. |
La Unión Europea apoya el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Por ello, suscribimos plenamente el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ولذلك السبب، فإننا نؤيد بالكامل مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Estamos dispuestos a seguir respaldando toda iniciativa, incluso en el contexto del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, encaminada a consolidar la paz y la estabilidad en la península de Corea y en el Asia nororiental en general. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة دعم أي مبادرات تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا برمته، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ في إطار مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Permítaseme también dar las gracias a la delegación de Alemania por sus esfuerzos en el proceso de negociación del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر وفد ألمانيا على جهوده في عملية التفاوض على مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Para concluir, quisiera expresar nuestro sincero agradecimiento a la Misión de Alemania por haber dirigido las consultas sobre el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وفي الختام، أود أن أتقدم بجزيل الشكر لبعثة ألمانيا على قيادة عملية التشاور بشأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Si bien los Países Bajos consideran que el Foro ha constituido una reunión interesante y verdaderamente provechosa, opinamos que el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros no constituye una buena propuesta, y basamos nuestra opinión en los motivos siguientes. | UN | ومع أن هولندا ترى أن المنتدى كان اجتماعا هاما ومفيدا بالفعل، فإننا لا نرى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم اقتراحا جيدا. واﻷسباب التالية تدعم رأينا. |
Es lamentable que las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas relativas a la paz en el Oriente Medio no hayan estado a la altura de ese objetivo, como tampoco lo está el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ومما يثير الجزع أن قرارات اﻷمم المتحدة السابقة المتعلقة بالسلام في الشرق اﻷوسط قصرت عن تحقيق هذا الهدف، مثلما يفعل مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros contiene las medidas que debería tomar el Gobierno de Israel para restablecer la confianza mutua entre las partes interesadas. | UN | يجسﱢد مشروع القرار المعروض علينا اليوم التدابير التي يجب أن تتخــذها الحكومة اﻹسرائيلية ﻹعــادة بناء الثقة المتبادلة بجميع أنواعها مع اﻷطراف المعنية. |
Al encontrarnos en vísperas de una visita del Secretario General al Oriente Medio, mi delegación duda acerca de la conveniencia de la reanudación de este período extraordinario de sesiones de emergencia y de la aprobación del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros recomienda que los Estados Miembros intensifiquen las consultas, aprovechando los notables progresos conseguidos durante el período de sesiones de organización, de 2005. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يوصي بأن تكثف الدول الأعضاء مشاوراتها، بناء على التقدم الهام الذي أحرز خلال الدورة التنظيمية لعام 2005. |
Permítaseme comenzar expresando el sincero agradecimiento de mi delegación a la Comisión Europea por haber coordinado la resolución que tenemos hoy ante nosotros y por el éxito de su Presidencia del Proceso de Kimberley durante el pasado año. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن شكر وفد بلدي للمفوضية الأوروبية على تنسيق القرار المعروض علينا اليوم وعلى فترة ترؤسها الناجحة لعملية كيمبرلي في العام الماضي. |
El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros en el documento A/ES-10/L.20/Rev.1 es una de las medidas que deben aplicarse para garantizar que se respeten los derechos de los palestinos hasta que se desmantele el muro. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم هو إحدى الخطوات التي علينا القيام بها لضمان حقوق الفلسطينيين المتضررين من جرّاء بناء الجدار ريثما تتم إزالته، وستتم إزالته. |
En ese sentido, deseamos expresar nuestra satisfacción por el debate sobre las disposiciones del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros en el contexto del segundo examen. | UN | وفي هذا الصدد، يعبر وفد المملكة المغربية عن ارتياحه لما توصلت إليه مشاورات الاستعراض الثاني من مقتضيات تم تضمينها في مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Al igual que en la resolución que patrocinamos en el período de sesiones del año pasado, el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros es el producto tanto de un esfuerzo común y de un amor intensos. | UN | وتماما كما كان الحال في القرار الذي قدمناه في دورة العام الماضي، فإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم هو نتاج جهد مكثف ومحبة. |
Pensamos que el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros constituye una sólida base para la creación de un proceso consultivo sobre los océanos, que celebrará su primer período de sesiones del 30 de mayo al 2 de junio del año 2000. | UN | ونحن نعتقد أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يوفر أساسا قويا للغاية ﻹنشاء العملية الاستشارية للمحيطات، التي ستعقد أول دوراتها في الفترة من ٣٠ أيار/ مايو إلى ٢ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
Por lo tanto, el Grupo Árabe pide a todos los miembros que se unan a nosotros en el apoyo al proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros para su consideración, patrocinado por el representante de Libia. El proyecto de resolución se ajusta a la posición internacional firme que rechaza las medidas económicas unilaterales y apoya a los Estados en el rechazo de tales medidas, que carecen de legitimidad internacional. | UN | وبناء عليه، تدعو المجموعة العربية الدول الأعضاء إلى أن تضم صوتها معنا في دعم مشروع القرار المطروح أمامنا اليوم والذي قدمه مندوب ليبيا وذلك تماشيا مع الموقف الدولي الثابت في رفض المجتمع الدولي للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والدعوة إلى رفض إجبار الدول على الانصياع لمثل هذه التدابير المفروضة بشكل أحادي ودون أي غطاء شرعي دولي يضفي عليها الصيغة القانونية الدولية. |
El CCC desea que los dos proyectos de resolución que tenemos hoy ante nosotros se adopten por consenso, y entiende que así se hará. | UN | وتفهم لجنة التنسيق المشتركة أن يتم اعتماد مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم بتوافق اﻵراء. |