| Por consiguiente, en el proyecto de resolución se pide que se promueva la presentación integrada de informes, a fin de aprovechar mejor los recursos humanos y materiales. | UN | وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية. |
| Así pues, en el proyecto de resolución se pide que el Comité pueda disponer de más tiempo para llevar a cabo su tarea. | UN | ولهذا فإن مشروع القرار يطلب أن تُمنَح اللجنة مزيداً من الوقت لتنفيذ أعمالها. |
| En la resolución se pide también a los Estados Miembros que participan en la Fuerza Multinacional que presenten informes al Consejo de Seguridad periódicamente. | UN | كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة. |
| En la resolución se pide que se reanuden lo antes posible las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويدعو القرار إلى استئناف المفاوضات التي توقفت بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمركم في أقرب وقت ممكن. |
| En la antedicha resolución se pide a la secretaría ejecutiva de la Comisión que presente un informe sobre la aplicación de las actividades relacionadas con el Decenio en su próximo período anual de sesiones. | UN | ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد. |
| Tomamos nota de que en el proyecto de resolución se pide un examen en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونلاحظ أن مشروع القرار يدعو إلى استعراض هذه اﻷمور في دورة العام المقبل للجمعية العامة. |
| 13. En el párrafo 6 del proyecto de resolución se pide al Secretario General y a los Estados Miembros que velen por que se proporcionen al Centro más recursos con cargo al presupuesto ordinario para que pueda cumplir, cabal y oportunamente, los mandatos que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ١٣ - وقالت إن الفقرة ٦ من مشروع القرار تطلب الى اﻷمين العام والى الدول اﻷعضاء أن يكفلوا منح موارد إضافية من الميزانية العادية لمركز حقوق اﻹنسان كي يتسنى له الاضطلاع بالكامل وفي حينه بجميع الولايات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
| Además, en la resolución se pide que se prepare un informe sobre su aplicación en los fondos y programas operacionales de la Organización, así como un informe anual sobre la labor de la Oficina a la Asamblea General. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن القرار يطلب إعداد تقرير عن تنفيذه فيما يتعلق باﻷموال والبرامج التشغيلية للمنظمة، فضلا عن تقرير سنوي عن أعمال مكتب المراقبة الداخلية ليقدم الى الجمعية العامة. |
| En el proyecto de resolución se pide a la CDI que establezca otros criterios, cuando sea necesario, para poder terminar la primera lectura del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | فمشروع القرار يطلب الى لجنة القانون الدولي وضع نهج أخرى عند الاقتضاء بحيث يمكن الانتهاء من القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
| Por eso en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que vele por que se aplique plenamente esa medida y que siga fortaleciendo el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal proporcionándole los recursos necesarios para el pleno cumplimiento de sus mandatos. | UN | وهذا هو السبب في أن مشروع القرار يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ ذلك اﻹجراء وأن يواصل تعزيز برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ ولاياته تنفيذا تاما. |
| En el proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que examine la formulación de principios que puedan servir de marco para los acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. | UN | مشروع القرار يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطاراً لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
| Además, en la resolución se pide al Relator que estudie los posibles efectos nocivos de todos los productos y desechos peligrosos, tanto si son ilícitos como si no lo son. | UN | وزيادة على ذلك، يطلب القرار إلى المقرر الخاص أن يدرس الآثار الضارة التي يُحتمل أن تنجم عن جميع المنتجات والنفايات الخطرة، مشروعة كانت أم غير مشروعة. |
| En la resolución se pide en relación con muchas esferas, cuya complejidad y sensibilidad exigen un examen más detallado, la presentación de propuestas concretas o de informes y se invita a otros órganos a examinar la cuestión a fondo. | UN | فبالنسبة للعديد من المجالات التي يقتضي تعقيدها أو حساسيتها المزيد من الدراسة المفصلة، يطلب القرار تقديم مقترحات أو تقارير محددة، ويدعو اﻷجهزة اﻷخرى إلى دراسة اﻷمر بتعمق. |
| En esta tarea difícil, en la resolución se pide al Secretario General y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que brinden la asistencia necesaria e informen sobre la aplicación de esta resolución en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي هذه المهمة الصعبة يطلب القرار من اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن يقدموا المساعدة الضرورية وأن يبلغوا الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
| En la resolución se pide a distintos interesados que emprendan medidas concretas con el objetivo de fortalecer la capacidad estadística nacional. | UN | ويدعو القرار مختلف العناصر الفاعلة إلى اتخاذ إجراءات محددة بهدف تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية. |
| En la resolución se pide al sistema de las Naciones Unidas que haga frente a estas amenazas. | UN | ويدعو القرار منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي لهذه التهديدات. |
| En la resolución se pide al relator especial que tenga en cuenta una perspectiva de género al solicitar y analizar la información, de modo de prestar especial atención a los episodios de discriminación y violencia múltiples contra las trabajadoras migratorias. | UN | ويطلب القرار من المقرر الخاص أن يأخذ في اعتباره منظور المرأة لدى طلب وتحليل المعلومات، وكذلك إلى إيلاء اهتمام خاص لحالات التمييز المتعدد الوجوه والعنف ضد المهاجرات. |
| En la resolución se pide a la Directora Ejecutiva que elabore una estrategia para fomentar la participación de los jóvenes y las asociaciones de jóvenes en la labor de ONU-Hábitat, para presentarla al Consejo en su 20º período de sesiones. | UN | ويطلب القرار من المديرة التنفيذية وضع استراتيجية بشان تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة، على أن تعرض هذه الاستراتيجية على المجلس في دورته العشرين. |
| Tomamos nota de que en el proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que inicie negociaciones sobre una convención relativa a la prevención de la utilización de armas nucleares. | UN | ونحيط علما بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء بالمفاوضات بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية. |
| Observamos que en el proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que inicie negociaciones en relación con una convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares. | UN | ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية. |
| La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide al Secretario General que lleve a cabo las actividades de la Oficina dentro de los límites de los recursos existentes y que presente a la Asamblea General propuestas sobre posibles modos de absorber los gastos con cargo al presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار تطلب الى اﻷمين العام الاضطلاع بأنشطة مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور في حدود الموارد القائمة وتقديم مقترحات الى الجمعية العامة بشأن الوسائل الممكنة لاستيعاب النفقات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
| En términos generales, en la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide una intensificación de la cooperación y de los vínculos entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y entre sus respectivas organizaciones especializadas, con el fin de obtener mejores resultados en los ámbitos económico y social, que a su vez son multifacéticos y tienen múltiples objetivos. | UN | وبصورة عامــة، فإن مجمل فقرات منطوق مشروع القرار تدعو الى المزيد من التعاون والترابط بين اﻷمم المتحدة وجامعــة الدول العربية والهيئات المتخصصة المنبثقة عنهما لبذل المزيد من الجهد لتحقيق المزيد من النتائج على أصعدة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي أصعدة متعددة الجوانب واﻷغراض. |
| En la resolución se pide que se difunda información sobre todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a la cuestión de Palestina, incluidos los informes sobre la labor realizada por las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٩٣ - طلب القرار نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| En esta resolución se pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que se lleve a cabo un estudio analítico sobre la cuestión, en particular sobre la importancia de los derechos humanos en los acuerdos de paz, y el orador dice que la delegación de Suiza se alegra de leerlo. | UN | وهذا القرار يطالب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإجراء دراسة تحليلية عن المسألة قيد النظر، وبصفة خاصة عن أهمية حقوق الإنسان فيما يتعلق باتفاقات السلام، ومن دواعي سرور الوفد السويسري أن تتم قراءة هذا القرار. |