"resolución se pidió" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطلب القرار
        
    • طلب القرار
        
    • دعا القرار
        
    En la resolución se pidió al Secretario General que presentara una evaluación de la situación antes de que finalizara el período del mandato. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية فترة الولاية.
    En la resolución se pidió también al Secretario General que presentara un informe sobre la situación antes de la expiración del mandato vigente. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية فترة الولاية.
    En la resolución se pidió a los países miembros que lucharan contra esas prácticas en sus territorios respectivos y en los lugares de destino del turismo y que sugirieran esferas en las que promover programas de cooperación técnica. UN وطلب القرار من البلدان اﻷعضاء أن تكافح هذه الممارسات في بلدانها وفي المناطق السياحية التابعة لها، وأن تقترح مجالات لتعزيز برامج التعاون التقني.
    Entre otras cosas, en la resolución se pidió al Director Ejecutivo que, conjuntamente con el Comité de Representantes Permanentes: UN وباختصار، طلب القرار من المديرة التنفيذية ومن لجنة الممثلين الدائمين ما يلي:
    En la resolución se pidió también al Secretario General que preparara el informe de manera incluyente y transparente, con la participación de los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados, así como los donantes bilaterales y multilaterales y las organizaciones internacionales pertinentes. UN كذلك طلب القرار إلى الأمين العام أن يعد هذا التقرير بالاشتراك مع جميع من يعنيهم الأمر وعلى نحو يتسم بالشفافية، وذلك بالاشتراك مع الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نموا، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    En la resolución se pidió que el 26 de marzo se convocara una sesión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General en Nueva York dedicada al bicentenario. UN وقد دعا القرار إلى عقد اجتماع خاص في الأمم المتحدة بنيويورك يوم 26 آذار/مارس للاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق.
    En la resolución se pidió que se tuviera en cuenta la necesidad de realizar un seguimiento cabal de la aplicación de las recomendaciones del Secretario General y de garantizar la eficacia centrándose en ámbitos temáticos seleccionados. UN وطلب القرار إجراء متابعة شاملة لتنفيذ جميع التوصيات وضرورة كفالة تحقيق الفعالية عن طريق التركيز على مجالات مواضيعية مختارة.
    En la resolución se pidió también a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su carácter de comité preparatorio de la Cumbre, que acreditara a las organizaciones no gubernamentales a las que el Consejo Económico y Social aún no hubiera reconocido como entidades consultivas para su participación en el proceso de la Cumbre. UN وطلب القرار أيضا من لجنة التنمية المستدامة، بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة، اعتماد المنظمات غير الحكومية التي ليست بعد في مركز استشاري لدى المجلس الاقتصــــادي والاجتماعي لعمليــــة القمة.
    En la misma resolución se pidió al Secretario General que recabase, una vez más, las opiniones de los Estados Miembros sobre la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وطلب القرار ذاته إلى الأمين العام أن يلتمس مرة أخرى آراء الدول الأعضاء في إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    En la resolución se pidió al Secretario General que presentara antes de la expiración del mandato un informe sobre la situación, que contuviera otra propuesta suya y de su Enviado Personal, así como recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن أي مقترح إضافي من الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى جانب توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة.
    En la resolución se pidió que el estudio se presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, así como un informe provisional a la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones. UN وطلب القرار أن تقدم الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، مع تقديم تقرير مؤقت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    En la resolución se pidió también al Grupo Internacional de Trabajo que elaborase una hoja de ruta para la aplicación de todas las disposiciones pendientes de los acuerdos de paz. UN 6 - وطلب القرار أيضا إلى الفريق العامل الدولي أن يضع خريطة طريق لتنفيذ جميع الأحكام المتبقية من اتفاقيات السلام.
    En la resolución se pidió a la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que colaborara estrechamente con la secretaría de la Convención en los preparativos de esos dos períodos de sesiones en los ámbitos de competencia de la Convención. UN وطلب القرار إلى أمانة لجنة التنمية المستدامة أن تعمل في إطار الاتصال الوثيق مع أمانة الاتفاقية للتحضير لهاتين الدورتين في المجالات المتصلة بالاتفاقية.
    En la resolución se pidió a la FAO y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera con competencias en materia de poblaciones de peces altamente migratorios que adoptaran medidas para afrontar el problema. UN وطلب القرار من منظمة الأغذية والزراعة ومن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الاختصاص في إدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    En la resolución se pidió tanto al Reino de Marruecos como al Frente POLISARIO que permitieran a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) llevar a cabo los preparativos necesarios para la repatriación de los refugiados saharauis y sus familiares inmediatos con derecho a votar en el próximo referéndum. UN وطلب القرار إلى كل من المملكة المغربية وجبهة بوليساريو تمكين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من القيام باﻷعمال اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين وأسرهم المؤهلين للتصويت في الاستفتاء المقبل، إلى ديارهم.
    En la resolución se pidió a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo que ayudara y alentara a las autoridades nacionales a que coordinaran sus estrategias de ciencia y tecnología, ampliara el acceso a la información y las nuevas tecnologías en condiciones económicas y alentara el establecimiento de asociaciones, incluso mediante la cooperación internacional. UN وطلب القرار من اللجنة مساعدة السلطات الوطنية وتشجيعها على تنسيق استراتيجياتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا، وتوسيع نطاق الحصول على المعلومات والتكنولوجيات الجديدة على أساس شروط يمكن تحملها، وتشجيع الشراكات بوسائل شتى من بينها التعاون الدولي.
    En la misma resolución se pidió que se indicaran los recursos a los efectos del desempeño de las funciones de supervisión y evaluación y, por consiguiente, las propuestas de planificación y presupuestación siguen haciendo hincapié y basándose en esas secciones del ciclo de planificación, presupuestación, seguimiento y evaluación de programas. UN وطلب القرار نفسه تحديد الموارد اللازمة لأداء مهام التقييم والرصد، وبناء على ذلك تواصل المقترحات المتعلقة بالتخطيط والميزانية التأكيد على تلك الأجزاء من دورة التخطيط البرنامجي وإعداد الميزانية والرصد والتقييم والاستفادة منها.
    3. Por último, en la resolución se pidió al Director General que presentara un breve informe sobre los progresos realizados y las medidas adoptadas a ese respecto a la Junta de Desarrollo Industrial en sus períodos de sesiones 28º y 29º. UN 3- وأخيرا، طلب القرار إلى المدير العام أن يقدّم إلى مجلس التنمية الصناعية، في دورتيه الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين، تقريرا مرحليا وجيزا عن التطوّرات والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Además, en la resolución se pidió a la Conferencia de Desarme que estudiara la cuestión de los aspectos interrelacionados de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas y que elaborara medios prácticos universales y no discriminatorios para aumentar la franqueza y la transparencia en relación con la transferencia de tecnología de alto nivel con aplicaciones militares y con las armas de destrucción en masa. UN وإضافة إلى ذلك، طلب القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يعالج مسألة الجوانب المترابطة لمسألة تراكم الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، وأن يضع وسائل عملية لزيادة الانفتاح والشفافية فيما يتصل بنقل التكنولوجيا المتطورة ذات التطبيقات العسكرية وبأسلحة الدمار الشامل.
    En la resolución se pidió a los fondos y programas y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que introdujeran los cambios necesarios para armonizar sus ciclos de planificación con el nuevo ciclo de la revisión amplia. UN وقد طلب القرار إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذا إلى الوكالات المتخصصة، أن تحدث التغييرات اللازمة لمواءمة إجراءات إبلاغها و/أو دورات تخطيطها مع دورة الاستعراض الشامل الجديدة.
    En la resolución se pidió a los fondos y programas y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que introdujeran los cambios necesarios para armonizar sus ciclos de planificación con el nuevo ciclo de la revisión amplia. UN وقد طلب القرار إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذا إلى الوكالات المتخصصة، أن تحدث التغييرات اللازمة لمواءمة إجراءات إبلاغها و/أو دورات تخطيطها مع دورة الاستعراض الشامل الجديدة.
    En la resolución se pidió que por lo menos se duplicase el número de votos básicos, con lo que se protegerían, como mínimo, los actuales derechos de voto del grupo de países de bajos ingresos y se salvaguardaría el porcentaje de votos básicos dentro del número total de votos. UN 15 - وقد دعا القرار إلى مضاعفة الأصوات الأساسية على الأقل مما سيصون، كحد أدنى، حصة التصويت الحالية للبلدان ذات الدخل المنخفض كمجموعة فضلاً عن الدعوة لاحقاً إلى أن تظل حصة الأصوات الأساسية من مجموع عدد الأصوات ثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more