El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada " Universidad Al-Quds ' de Jerusalén para los refugiados de Palestina " y su posición no ha cambiado. | UN | " لقد صوتت حكومة إسرائيل دائما ضد القرار المعنون جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين، ولم يتغير موقفها منه. |
El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ' Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina ' y su posición no ha cambiado. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين، ولم يتغير موقفها منه. |
" El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ' Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina ' y su posición no ha cambiado. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون ' جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين ' ، ولم يتغير موقفها منه. |
página Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y | UN | آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " |
" El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ' Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina ' y su posición no ha cambiado. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون " جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين " ، ولم يتغير موقفها منه. |
“El Gobierno de Israel ha votado sistemáticamente contra la resolución titulada ‘Universidad ‘Al–Quds’ de Jerusalén para los refugiados de Palestina’ y su posición no ha cambiado. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون " جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين " ، ولم يتغير موقفها منه. |
Por este motivo, la delegación de China no pudo apoyar la resolución titulada “Situación de los derechos humanos en Kosovo”, que acaba de ser aprobada. | UN | لهذا السبب، لم يستطع الوفد الصيني أن يؤيد القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " الذي اعتمد للتو. |
La Asamblea General también siguió apoyando de modo abrumador y aprobando cada año una resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " . | UN | 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة. |
La Asamblea General también siguió apoyando de modo abrumador y aprobando cada año una resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " . | UN | 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة. |
En nuestra opinión, la resolución titulada " Situación de los derechos humanos en Belarús " no impone ningún compromiso político ni de otra índole a Belarús. | UN | نحـن نرى أن القرار المعنون " حالة حقوق الإنسان في بيلاروس " لا يلزم بيلاروس بأية التزامات سياسية أو غيرها. |
Quinto, que la Asamblea General ha seguido aprobando la resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " con un apoyo aplastante año tras año. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على اعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " وبتأييد ساحق عاماً تلو العام. |
La Asamblea General también ha seguido apoyando de modo abrumador y aprobando cada año una resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " . | UN | 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة. |
Jordania trabaja en la elaboración de un plan nacional de acción inspirado en la resolución titulada " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | 75 - وقالت إن الأردن يعمل على وضع خطة عمل وطنية مستوحاة من القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " . |
El Comité aprobó la resolución titulada Seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing: Beijing+15. | UN | واعتمد المؤتمر القرار المعنون " متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين: بيجين + 15 " . |
Informe del Secretario General sobre la resolución titulada " Para recuperarse de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto Mundial para el Empleo " | UN | تقرير الأمين العام عن القرار المعنون " التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل " |
En la misma sesión plenaria, la Conferencia aprobó, también por recomendación del Comité Plenario, la resolución titulada " Declaración de Viena " , que figura en el documento A/CONF.225/L.2. | UN | 19 - واعتمد المؤتمر في الجلسة العامة نفسها، بتوصية من اللجنة الجامعة أيضا، مشروع القرار المعنون ' ' إعلان فيينا``، بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.225/L.2. |
La delegación de China apoya gran parte del contenido de la resolución titulada “Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica”. | UN | ويؤيد وفــد الصين معظم محتويــات القرار المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
Consideramos que la resolución titulada “El Golán sirio” —al igual que otras que se ocupan de la controversia árabe-israelí, que existe desde hace mucho tiempo— sólo sirve para complicar el logro de un resultado mutuamente aceptable. | UN | ونعتقد أن القرار المعنون " الجولان السوري " - شأنه شأن القرارات اﻷخرى التي تتناول النزاع العربي - اﻹسرائيلي المزمن - لا يؤدي إلا الى تعقيد التوصل الى نتيجة تكون مقبولة بشكل متبادل. |
Este año, la Asamblea General ha vuelto a aprobar por unanimidad una resolución titulada " Belén 2000 " , reflejando así su fiel apoyo a la conmemoración histórica que comenzará el mes próximo y continuará hasta la Pascua del 2001. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة مرة أخرى هذا العام باﻹجماع قرارا بعنوان " بيت لحم ٢٠٠٠ " . فعبرت بالتالي عن دعمها المخلص للاحتفال التاريخي الذي سيبدأ الشهر القادم ويستمر حتى عيد الفصح عام ٢٠٠١. |
En su sexta sesión (la sesión de clausura), celebrada el 7 de diciembre de 1990, la Conferencia aprobó una resolución titulada " Fortalecimiento de la aplicación del Conjunto " , en cuyo párrafo 17 recomendó a la Asamblea General que la tercera conferencia de examen se convocara en 1995. | UN | وقد اتخذ المؤتمر في جلسته السادسة )الختامية( المعقودة في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ قرارا عنوانه " تعزيز تنفيذ المجموعة " وأوصى الجمعية العامة في الفقرة ١٧ منه بعقد مؤتمر استعراضي ثالث في عام ١٩٩٥. |
Por último, en una convención internacional sobre el modelo de paz de Sheikh Hasina celebrada en la Universidad de Londres, se aprobó por unanimidad, en presencia de 580 participantes, una resolución titulada " Empoderamiento de las personas: un modelo de paz planteado por Sheikh Hasina " . | UN | وأخيرا، جرى خلال مؤتمر دولي يعنى بنموذج السلام الذي اقترحته الشيخة حسينة عُقد في جامعة لندن، اعتماد قرار بعنوان " تمكين الناس: نموذج للسلام من اقتراح الشيخة حسينة " بالإجماع في حضور 580 مشاركا. |
En la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General aprobó una resolución titulada " Un Programa de Paz " (resolución 47/120 B). | UN | اعتمدت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرارا معنونا " برنامج للسلم " )القرار ٤٧/١٢٠ باء(. |
1. La aprobación de la resolución titulada " Derechos humanos y terrorismo " por la Comisión de Derechos Humanos es un hecho positivo. | UN | ١ - يمثل اعتماد لجنة حقوق اﻹنسان للقرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " تطورا ايجابيا. |
Además, en 2002 el Canadá presentó la resolución titulada " Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos " que la Asamblea General aprobó por consenso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كندا قد قدمت في عام 2002 قرارا تحت عنوان " التطبيق الفعّال لمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الشأن، ولقد اعتمدت الجمعية العامة هذا القرار بتوافق الآراء. |
En una resolución titulada " Pensiones para las viudas y otras personas que reúnan los requisitos " , la Federación instaba a que se adoptaran medidas correctivas en beneficio de las viudas de guerra. | UN | وفي قرار معنون " معاشات تقاعدية للأرامل وللأشخاص الآخرين المستحقين " ، دعا الاتحاد إلى اتخاذ تدابير علاجية لصالح الأرامل اللائي فقدن أزواجهن في الحرب، وجاء في هذا القرار أن الاتحاد: |
También votaron a favor de la resolución titulada " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " (resolución 59/106). | UN | وصوتت هولندا لصالح قرار عنوانه " خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " (القرار 59/106). |