"resoluciones anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات السابقة
        
    • قرارات سابقة
        
    • قراراته السابقة
        
    • قراراتها السابقة
        
    • بالقرارات السابقة
        
    • والقرارات السابقة
        
    • قرارا سابقا
        
    • لقرارات سابقة
        
    • للقرارات السابقة
        
    • أحكاما سابقة صادرة
        
    • القرارات المذكورة أعلاه
        
    • القراران المشار إليهما أعلاه
        
    • وقرارات سابقة
        
    • وقراراته السابقة
        
    • قرارات المجلس السابقة
        
    Recordando las resoluciones anteriores aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة،
    El proyecto de resolución ha sido preparado de la misma manera que las resoluciones anteriores relativas a la Comisión de Desarme, y el texto incluye sólo las modificaciones técnicas que exigen las circunstancias. UN وقد أعد مشروع القرار بطريقة مماثلة لتلك التي أعدت بها مشاريع قرارات سابقة بشأن هيئة نزع السلاح مع إجراء بعض التغييرات التقنية المناسبة في النص تقتضيها الظروف الراهنة.
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas al Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Recordando las resoluciones anteriores aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, UN إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Continúa sin darse respuesta a las preocupaciones mencionadas en resoluciones anteriores; por tanto, la situación se hace merecedora de continua atención internacional. UN وقال إن الشواغل التي أثيرت في القرارات السابقة ظلت دون معالجة، ومن ثم فإن الحالة تستدعي اهتماما دوليا متواصلا.
    Además, el proyecto de resolución contiene otros elementos no incluidos en resoluciones anteriores sobre esta cuestión. UN وعــلاوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة.
    Las resoluciones anteriores relativas al Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África se aprobaron sin someterlas a votación. UN إن القرارات السابقة بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا اعتمدت بدون تصويت.
    Recordando también las resoluciones anteriores sobre la materia, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة،
    Si hubiéramos podido votar, habríamos votado a favor de la resolución, como lo hemos hecho en el caso de las resoluciones anteriores que se referían al proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولو تمكنا من التصويت، ﻷيدنا القرار مثلما أيدنا القرارات السابقة المعنية بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Recordando resoluciones anteriores de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان،
    Además, en el preámbulo se mencionan varias resoluciones anteriores que no estuvimos en condiciones de apoyar. UN وفضلا عن ذلك، تشير الديباجة إلى قرارات سابقة شتى لم نستطع أن نؤيدها.
    Ha sido reconocido por todos los Estados Miembros en numerosas oportunidades, mediante la aprobación reiterada, sin votación, de resoluciones anteriores con el mismo título. UN وسلمت به جميع الدول اﻷعضاء عدة مرات عن طريـق تكرار اعتمادها دون تصويت قرارات سابقة بهـــذا العنوان نفسه.
    El texto actualiza resoluciones anteriores aprobadas sin votación por la Asamblea General y toma en consideración los progresos realizados. UN وقال إن نص مشروع القرار يستكمل قرارات سابقة اعتمدتها الجمعية العامة بدون تصويت، ويأخذ في الاعتبار التقدم المحرز.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre el logro de la reconciliación nacional palestina, UN إذ يؤكد على قراراته السابقة بشأن تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas al Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Recordando las resoluciones anteriores aprobadas por la OCI en la que ésta expresa la plena solidaridad de los Estados miembros con el Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن المنظمة والمعبرة عن تضامن أعضائها الكامل مع حكومة البوسنة والهرسك حكومة وشعبا،
    El orador cita las numerosas diferencias entre el actual proyecto de resolución y las resoluciones anteriores. UN وسرد كثيرا من الاختلافات بين مشروع القرار الحالي والقرارات السابقة.
    Basándose en esto, la Asamblea General ha pedido en 13 resoluciones anteriores el pago de una indemnización a las Naciones Unidas por los daños producidos como consecuencia del ataque al puesto de mantenimiento de la paz de Qana. UN وعلى هذا الأساس طلبت الجمعية العامة في 13 قرارا سابقا دفع تعويضات للأمم المتحدة عن الأضرار الناشئة عن الهجوم الذي تعرض له موقع حفظ السلام في قانا.
    Se ha elaborado de manera similar a las resoluciones anteriores relacionadas con la Comisión de Desarme, con la introducción de los cambios adecuados en el texto, según fue necesario, a la luz de las circunstancias de este año. UN وقد تم إعداده بصورة مشابهة لقرارات سابقة تتعلق بهيئة نزع السلاح، مع تغييرات ملائمة في النص حسبما اقتضت ظروف هذا العام.
    Dice que el texto sigue las pautas firmemente establecidas de resoluciones anteriores sobre el tema. UN وقال إنه يأتي على نسق النمط المعتاد للقرارات السابقة عن هذا الموضوع.
    . Esta medida legislativa anuló en realidad resoluciones anteriores de los tribunales de los Estados Unidos según las cuales debía presumirse que el titular de una patente tenía poder de mercado. UN وقد ألغى هذا اﻹجراء التشريعي بالفعل أحكاما سابقة صادرة عن محاكم في الولايات المتحدة مؤداها أنه ينبغي افتراض أن صاحب البراءة يتمتع بقوة سوقية.
    En informes y resoluciones anteriores se ha reconocido que las asociaciones de colaboración requieren muchos recursos y conocimientos especializados. UN 48 - أقرت تقارير وقرارات سابقة بأن الشراكات كثيفة الاستهلاك للموارد وتتطلب مهارات متخصصة.
    Recordando su resolución 2006/34, de 27 de julio de 2006, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 2006/34 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 وقراراته السابقة ذات الصلة،
    Reafirmando también las resoluciones anteriores del Consejo de Derechos Humanos sobre Somalia, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد قرارات المجلس السابقة بشأن الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more