"resoluciones de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات الأمم
        
    • لقرارات الأمم
        
    • القرارات الصادرة عن الأمم
        
    • وقرارات الأمم
        
    • بقرارات الأمم
        
    • التي أصدرتها اﻷمم
        
    • ولقرارات الأمم
        
    Preguntó si las resoluciones de las Naciones Unidas " deben cumplirse y aplicarse, o si deben dejarse de lado sin más consecuencias " . UN ولقد سأل عما إذا كانت قرارات الأمم المتحدة يجب احترامها وإنفاذها، أو نبذها باستخفاف من دون خشية من مغبة ذلك.
    Aplicación de resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    Además, las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre contienen otros dos importantes elementos. UN وفضلا عن ذلك، تضمنت قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص عنصرين مهمين آخرين.
    Pensamos que las resoluciones de las Naciones Unidas tienen mucha importancia, sobre todo las aprobadas en este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN إننا نؤمن بالأهمية الكبيرة لقرارات الأمم المتحدة، وبشكل خاص، لقرارات هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    APROBACIÓN DE LAS resoluciones de las Naciones UNIDAS UN القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة واعتمادها
    Exhortaron a aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidas las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ كل قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية بما فيها القرارات المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين.
    El mandato de la Misión está claramente delimitado en las resoluciones de las Naciones Unidas y otras de legitimidad internacional. UN ثانيا، المرجعية واضحة، وهي قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    Dichas medidas también se oponen abiertamente a las disposiciones de numerosas resoluciones de las Naciones Unidas y convenciones internacionales, entre ellas las siguientes: UN كذلك تشكل هذه التدابير خرقا صريحا لأحكام عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة ومنها:
    Además, nos oponemos a toda medida que se tome en contra del Iraq fuera el contexto de las resoluciones de las Naciones Unidas, a fin de que esas resoluciones conserven la credibilidad necesaria para incitar a su cumplimiento. UN كما نؤكد معارضتنا لأية إجراءات تتخذ ضده خارج قرارات الأمم المتحدة لكي تبقى لهذه القرارات المصداقية اللازمة لتطبيقها.
    La aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas no sólo es importante para Chipre. UN إن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ليست مهمة لقبرص وحدها.
    Debemos actuar para asegurar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    La crisis actual en el Oriente Medio ocurre teniendo como fondo la repetida negativa por parte de Israel de cumplir con las varias resoluciones de las Naciones Unidas. UN تأتي الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط في ظل الامتناع المتكرر لإسرائيل عن الامتثال لمختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Actividades desarrolladas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas UN الأعمال المتصلة بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    resoluciones de las Naciones UNIDAS RELATIVAS A SANCIONES ECONÓMICAS Y A DETERMINADOS REGÍMENES DE SANCIONES UN قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية وبنظم الجزاءات الخاصة
    El concepto se extiende, se precisa y se define en posteriores resoluciones de las Naciones Unidas, pese a que las atribuciones de la Comisión aún flotaban en el aire. UN وتم في قرارات لاحقة من قرارات الأمم المتحدة توسيع نطاق المفهوم وتفسيره وتعريفه بالرغم من أن صفات اللجنة لم تحدد بعد.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن هيكل قرارات الأمم المتحدة وصياغتهــا واعتمادهــا.
    Hoy hemos escuchado al representante de Israel, que cree que Israel fue lo suficientemente amable por haber cumplido con resoluciones de las Naciones Unidas 20 años después de su aprobación. UN استمعنا اليوم إلى مندوب إسرائيل وهو يمتن على الأمم المتحدة، ويعلن أن إسرائيل امتثلت لقرارات الأمم المتحدة بعد أكثر من عشرين عاما على اتخاذ هذه القرارات.
    Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    APROBACIÓN DE LAS resoluciones de las Naciones UNIDAS UN القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة واعتمادها
    El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas son muy claros. UN القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة.
    No se había podido determinar que fueran pertinentes para las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولم يكن بالإمكان التحقق من أن هذه المعاملات ذات صلة بقرارات الأمم المتحدة.
    Un somero examen de las resoluciones de las Naciones Unidas y de los informes de las organizaciones internacionales y no gubernamentales basta para percibir las gravísimas repercusiones que ha tenido el bloqueo en el desarrollo y, en particular, en la población. No cabe la menor duda de que dichas repercusiones negativas superan con creces todos los resultados positivos que puedan haberse obtenido. UN إن نظرة سريعة على التقارير التي أصدرتها اﻷمم المتحدة والتقارير التي أصدرتها المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية تبين اﻵثار التدميرية للحصار على التنمية بشكل عام واﻷفراد بشكل خاص بما لا يدع مجالا للشك أن العقوبات تفوق في آثارها الفادحة أية فوائد إيجابية مرجوة من تطبيقها.
    Esa retirada debe coordinarse con la Autoridad Palestina y debe también llevarse a cabo de conformidad con la hoja de ruta y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more