La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado una serie de resoluciones en las que se recoge la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. | UN | وقد أصدرت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعبر عن عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobaron varias resoluciones en las que se reafirmaba el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental y se exigía el retiro de las fuerzas ocupantes extranjeras. | UN | وقد اتخذ كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة العديد من القرارات التي تعيد تأكيد حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير وتطالب بانسحاب القوات اﻷجنبية المحتلة. |
A pesar de que la Comisión ha adoptado varias resoluciones en las que se insta a los gobiernos a que respondan a las comunicaciones del Relator Especial, muchas de las preguntas que formuló quedaron sin contestar. | UN | ورغم اعتماد اللجنة للعديد من القرارات التي تحث الحكومات على تقديم ردود على رسائل المقرر الخاص، لم يتم بعد الرد على العديد من الاستفسارات التي وجهها المقرر الخاص. |
Desde 1967, el Consejo de Seguridad ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma que los asentamientos en el territorio palestino ocupado son ilegales y que las medidas adoptadas por Israel en Jerusalén son nulas y sin ninguna validez. | UN | ومنذ عام ١٩٦٧، اتخذ مجلس اﻷمن العديد من القرارات التي كررت تأكيد أن المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة غير قانونية وأن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لاغية وباطلة. |
Recordando también sus diversas resoluciones en las que instó a los gobiernos a que intensificaran su cooperación con los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas y facilitaran la información solicitada sobre cualesquiera medidas tomadas en cumplimiento de las recomendaciones que se les dirigieran, | UN | وإذ تشير أيضا إلى شتى قراراتها التي حثت فيها الحكومات على تكثيف تعاونها مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، وتقديم المعلومات المطلوبة عن أية تدابير تم اتخاذها عملا بالتوصيات الموجهة إليها، |
Desde 1993, esta Asamblea ha aprobado unánimemente seis resoluciones en las que se pedía que se hiciera una tregua durante los Juegos Olímpicos. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية بالإجماع ستة قرارات تطالب بعقد هدنة في أثناء الألعاب الأولمبية. |
Por lo tanto, no es sorprendente que la Asamblea General haya aprobado reiteradamente numerosas resoluciones en las que reclama el levantamiento del bloqueo económico contra Cuba. | UN | ومن ثم، فمما لا يثير الدهشة أن الجمعية العامة قد كررت اعتماد العديد من القرارات التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
También ha aprobado numerosas resoluciones en las que se insta a los países a que se adhieran a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional y se los exhorta a que se abstengan de imponer leyes y medidas extraterritoriales. | UN | كما اعتمدت العديد من القرارات التي تدعو الدول إلى التقيد بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وتحثها على الامتناع عن فرض قوانين وإجراءات تضر بالحقوق والمصالح المشروعة لأطراف ثالثة. |
Desde comienzos del decenio de 1990, la Asamblea General ha adoptado una serie de resoluciones en las que figuran medidas importantes con miras a revitalizar a la Asamblea General y, sobre esa base, hemos elaborado la resolución que acabamos de aprobar. | UN | ولقد اتخذت الجمعية العامة منذ أوائل التسعينات عددا من القرارات التي تتضمن تدابير هامة ترمى إلى تنشيط الجمعية العامة، اعتمدنا عليها في وضع القرار الذي اتخذناه توا. |
La Comisión adopta muchas resoluciones en las que pide que se preste una atención específica a las cuestiones de género y a los derechos humanos de la mujer y la Subcomisión está integrando en su programa las perspectivas de género. | UN | وتعتمد اللجنة العديد من القرارات التي تناشد فيها إيلاء الاهتمام على وجه التحديد للجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة، واللجنة الفرعية الآن بصدد إدماج المنظور الجنساني في جدول أعمالها. |
Polonia observa asimismo con satisfacción que, en el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra, se aprobaron varias resoluciones en las que se condenaba con firmeza el antisemitismo. | UN | وأعرب عن ارتياحه أيضاً لأن الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان التي عقدت في جنيف صدر عنها عدد من القرارات التي تدين معاداة السامية بقوة. |
Es más, el Consejo de Seguridad ha expresado repetidas veces su preocupación por el proceso de demarcación adoptando diversas resoluciones en las que exhorta a Etiopía, y más recientemente también a Eritrea, a que cumpla las condiciones del Acuerdo de Argel. | UN | وفضلا عن ذلك، كرر المجلس الإعراب عن قلقه فيما يتعلق بعملية ترسيم الحدود من خلال اتخاذه لعدد من القرارات التي تدعو إثيوبيا، ومؤخرا إريتريا أيضا، إلى الامتثال لأحكام اتفاق الجزائر. |
Cada año, el Consejo aprueba varias resoluciones en las que actualmente no se incorpora la perspectiva de género pero que se centran en temas ampliamente examinados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | إذ يركِّز عدد من القرارات التي يعتمدها المجلس سنويا والتي لا تشمل منظورا جنسانيا في الوقت الحالي، على المواضيع التي نظرت فيها لجنة وضع المرأة باستفاضة. |
Recordó el contexto internacional relacionado con la pena de muerte y que, desde 2007, la Asamblea General había aprobado varias resoluciones en las que se pedía una moratoria de la aplicación de penas de muerte. | UN | وأشار إلى السياق الدولي المتعلق بعقوبة الإعدام، وإلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت منذ عام 2007 عدداً من القرارات التي تدعو إلى فرض حظر على تنفيذ أحكام الإعدام. |
Por otra parte, la Asamblea General ha aprobado, en períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios —el más reciente de los cuales ha sido el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia—, una serie de resoluciones en las que se subraya que el estatuto jurídico de los territorios árabes ocupados está sujeto a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949. | UN | أما الجمعية العامة فقد أصدرت، في كافة دوراتها العادية وفي دورات أخرى استثنائية آخرها الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، جملة من القرارات التي تؤكد على أن المركز القانوني لﻷراضي العربية المحتلة خاضع ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
El Consejo de Seguridad ha asignado especial importancia a la ciudad de Jerusalén desde el comienzo de la ocupación israelí. El Consejo aprobó un conjunto de resoluciones en las que se rechazan la anexión de la ciudad y todas las normas y medidas que adoptó Israel con el fin de modificar la situación de la Ciudad Santa y otras iniciativas destinadas a alterar su demografía y su geografía. | UN | ولقد خص مجلس اﻷمــن مدينــة القدس باهتمام مميز منذ بدء الاحتلال اﻹسرائيلي، واتخذ بشأنها منذ البداية العديد من القرارات التي ترفض ضم المدينــة، كمــا ترفــض جميع اﻹجراءات والتشريعات اﻹسرائيلية الهادفة إلى تغيير طابع المدينة المقدسة، واﻷعمال اﻷخرى التي تهدف إلى تغيير البنية السكانية والجغرافية فيها. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas condenó inmediatamente la invasión alegando que constituía un atentado contra la paz y la seguridad internacionales y, a partir del 6 de agosto, aprobó una serie de resoluciones en las que legitimó las medidas que adoptaron los Estados Miembros para restaurar el Gobierno kuwaití. | UN | وأدان مجلس الأمن الغزو فورا باعتباره خرقا للسلم والأمن الدوليين واعتمد، ابتداء من 6 آب/أغسطس، سلسلة من القرارات التي تضفي الشرعية على ردود الدول الأعضاء الرامية إلى إعادة حكومة الكويت. |
Cuba se congratula por la aprobación de una serie de resoluciones en las que se reconoce el derecho inalienable del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación y a la independencia. | UN | 23 - وأضاف أن وفد بلده يرحب باعتماد سلسلة من القرارات التي تعترف بحق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
A este respecto, la Comisión ha adoptado en los últimos años varias resoluciones en las que se condenan todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera que sean sus motivos, dondequiera y cuandoquiera se cometan esos actos que tienen por objeto la destrucción de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia, y cualquiera que sea la persona que los cometa. | UN | وقد اعتمدت اللجنة في هذا الصدد في السنوات الأخيرة عدداً من القرارات التي تدين جميع الأفعال والأساليب والممارسات الإرهابية، بجميع أشكالها ومظاهرها، بغض النظر عن بواعثها، أياً كان مكان أو وقت ارتكابها وأياً كان مرتكبها، بوصفها تهدف إلى تدمير حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطيات. |
En su quincuagésimo noveno período de sesiones la Asamblea General aprobó una serie de resoluciones en las que se instaba al PNUMA a adoptar medidas o que revestían una importancia específica para el Programa. Esas resoluciones incluyen las siguientes: | UN | 3 - اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عدداً من القرارات التي تدعو إلى اتخاذ إجراء من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو تتصل مباشرة به ومن بينها: |
115. La evaluación de la capacidad del personal disponible es fundamental para decidir sobre la necesidad de consultores, como subrayó la Asamblea General en sus resoluciones en las que pedía al Secretario General " que hiciera el mayor uso posible de la capacidad interna " . | UN | 115- يتسم تقييم قدرات القوة العاملة في المنظمة بأنه أمر محوري للبت في مدى الحاجة إلى الخبراء الاستشاريين، على النحو الذي أكدت عليه الجمعية العامة في قراراتها التي طلبت فيها إلى الأمين العام " الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة " (). |
Desde 1975, la comunidad internacional ha adoptado numerosas resoluciones en las que se demanda un referéndum, pero no se ha hecho nada. | UN | ومنذ عام 1975 اعتمد المجتمع الدولي عدة قرارات تطالب بإجراء استفتاء ولكن لم يحدث أي شيء. |