"resoluciones pertinentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • يتصل بالموضوع من قرارات
        
    • قرارات الوكالة
        
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Basándose en los principios y decisiones del Movimiento, instaron a los Estados miembros del Movimiento a desplegar sus esfuerzos para poner fin a esta tragedia y contribuir al levantamiento de las sanciones lo antes posible de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN واستناداً إلى مبادئ الحركة وقراراتها، حثوا الدول اﻷعضاء في الحركة على بذل جهودها لوقف هذه المأساة والمساعدة في رفع الجزاءات في أقرب وقت ممكن عملاً بما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس اﻷمن.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, colabora con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para preparar nueva legislación contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وتعمل حكومته، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن، مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على وضع تشريع جديد لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    Tercero, en lo que respecta al Irán, es imprescindible que el Gobierno del Irán cumpla sinceramente todos los requisitos exigidos por las resoluciones pertinentes del OIEA. UN ثالثا، بالنسبة لإيران، من الضروري أن تنفذ الحكومة الإيرانية بإخلاص جميع متطلبات قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    También está de acuerdo en que es necesario encontrar una solución política para el problema del Oriente Medio, basada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي تؤيد أيضا إيجاد تسوية سياسية في الشرق اﻷوسط على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se afirma el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación; UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se afirma el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación; UN إذ يشيرون الى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Tomando nota de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia, UN وإذ يلاحظ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Tomando nota de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia, UN وإذ يلاحظ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    No obstante, las instituciones de Albania pueden aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cuando se hayan cometido los actos siguientes tipificados en el Código Penal: UN ومع ذلك، تبقى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة نافذة بالنسبة للمؤسسات الألبانية.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General aprobadas en 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Ha reforzado su plan de respuesta de emergencia y ha dinamizado su marco de procedimientos legislativos para luchar contra la financiación del terrorismo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد عززت الحكومة خطتها لمواجهة الطوارئ، وأحكمت إطارها التشريعي وإجراءاتها التشريعية لمكافحة تمويل الإرهاب، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن.
    Se acordó que Rumania, Bulgaria y Ucrania realizarían gestiones conjuntas para solicitar un mayor apoyo de las Naciones Unidas a las medidas de los Estados ribereños que aplican las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN واتفق على قيام رومانيا وبلغاريا وأوكرانيا بمساع موحدة في طلب الحصول على دعم أكبر من اﻷمم المتحدة فيما يتصل بجهود الدول المطلة على النهر التي تنفذ ما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس اﻷمن .
    La única manera de avanzar consiste en una renovada concentración en los instrumentos contra el terrorismo y en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN 56 - إن السبيل الوحيد للمضي قدما هو التركيز مجددا على صكوك مكافحة الإرهاب، وتنفيذ ما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Desde septiembre de 2008, se llevan a cabo negociaciones entre los dirigentes griegos y turcos con la mediación del Secretario General de las Naciones Unidas; es de esperar que conduzcan a una solución que tenga en cuenta a las dos comunidades, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los principios de la Unión Europea. UN وتجري منذ أيلول/سبتمبر 2008 مفاوضات بين القادة اليونانيين والأتراك، بوساطة من الأمين العام للأمم المتحدة؛ والمأمول أن تفضي هذه المفاوضات إلى حل بين الطائفتين وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن مبادئ الاتحاد الأوروبي.
    e) El traspaso a las tres fuerzas de paz de las Naciones Unidas (FPNU-I, FPNU-II y FPNU-III) de la aplicabilidad de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de las facultades relativas al funcionamiento de la UNPROFOR en los territorios de la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia respectivamente. UN )ﻫ( نقل وانطباق جميع ما يتصل بالموضوع من قرارات وتفويضات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى قوات اﻷمم المتحدة للسلم )اﻷولى والثانية والثالثة(، على الترتيب.
    El Japón considera que para despejar las serias dudas que pueda tener la comunidad internacional, es fundamental que el Irán aplique todos los requisitos exigidos en las resoluciones pertinentes del OIEA. UN وتعتقد اليابان بأنها من الجوهري، من أجل تبديد المخاوف الجدية التي تساور المجتمع الدولي، أن تنفذ جمهورية إيران الإسلامية بصدق جميع المطالب الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة.
    El Japón considera que para despejar todas las serias dudas que pueda tener la comunidad internacional, es fundamental que el Irán aplique todos los requisitos exigidos en las resoluciones pertinentes del OIEA. UN وترى اليابان أن من الأساسي، لتبديد مشاعر القلق البالغ لدى المجتمع الدولي، أن تحقق إيران بصدق جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة ذات الصلة بالموضوع.
    El Japón considera que para despejar todas las serias dudas que pueda tener la comunidad internacional, es fundamental que el Irán aplique todos los requisitos exigidos en las resoluciones pertinentes del OIEA. UN وترى اليابان أن من الأساسي، لتبديد مشاعر القلق البالغ لدى المجتمع الدولي، أن تحقق إيران بصدق جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more