Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado 10 resoluciones sobre la cuestión, y en todas ellas se reafirma ese derecho. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ١٠ قرارات بشأن المسألة، أعادت كلها تأكيد هذا الحق. |
Varias comisiones, especialmente la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, aprobaron resoluciones sobre la violencia contra la mujer. | UN | واتخذت عدة لجان، وخصوصا لجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، قرارات بشأن العنف ضد المرأة. |
Decidido a lograr que el Iraq cumpla de forma inmediata, plena y sin condiciones o restricciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, | UN | وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة، |
Decidido a lograr que el Iraq cumpla de forma inmediata, plena y sin condiciones o restricciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, | UN | وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة، |
En relación con este tema, el Consejo ha aprobado resoluciones sobre la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, así como sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وفي إطار هذا البند، اتخذ المجلس قرارات تتعلق بإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Desde 1993 hasta esta fecha, la Asamblea General ha aprobado ocho resoluciones sobre la Tregua Olímpica. | UN | لقد اتخذت الجمعية العامة، منذ عام 1993، ثمانية قرارات بشأن الهدنة الأوليمبية. |
A este respecto, cabe señalar su activa participación en las Naciones Unidas, en particular proponiendo resoluciones sobre la prevención del delito de genocidio. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت أرمينيا نشاطاً في الأمم المتحدة، واتخذت مبادرات لإصدار قرارات بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية. |
Igualmente, la Segunda Comisión aprueba resoluciones sobre la migración y el desarrollo. | UN | وبالمثل، تعتمد اللجنة الثانية قرارات بشأن الهجرة والتنمية. |
Se ha ocupado de la libertad de expresión y de asamblea y ha adoptado resoluciones sobre la seguridad de los periodistas, las protestas pacíficas y los derechos humanos en Internet. | UN | وتناول حرية التعبير والاجتماع، واعتمد قرارات بشأن سلامة الصحفيين، والاحتجاج السلمي، وحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
La Asamblea General también ha aprobado resoluciones sobre la cuestión de los desplazados internos y los éxodos en masa. | UN | واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي. |
B. resoluciones sobre la situación imperante en Samoa Americana, Anguila, las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán, Guam, Montserrat, las Islas Turcas y Caicos y las Islas Vírgenes de los | UN | قرارات بشأن الظروف المحددة السائدة في ساموا اﻷمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة |
La Comisión ha aprobado periódicamente desde 1988 resoluciones sobre la discriminación relacionada con el VIH/SIDA. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨، اعتمدت اللجنة بانتظام قرارات بشأن التمييز ذي الصلة بالفيروس/اﻹيدز. |
Por último, seguimos apoyando, junto con la Unión Europea, las resoluciones sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأخيراً، نواصل والاتحاد الأوروبي دعم القرارات ذات الصلة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas diplomáticas, incluida la misión de alto nivel del Secretario General, que se realizaron en un intento de lograr que el Iraq cumpliera sin condiciones con las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات الدبلوماسية، ومن بينها مبادرة بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى المتخذة على سبيل المحاولة لكفالة التزام العراق دون شروط بما عليه من التزامات بموجب القرارات ذات الصلة، |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas diplomáticas, incluida la misión de alto nivel del Secretario General, que se realizaron en un intento por lograr que el Iraq cumpliera sin condiciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات الدبلوماسية، ومن بينها مبادرة بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى المتخذة على سبيل المحاولة لكفالة التزام العراق دون شروط بما عليه من التزامات بموجب القرارات ذات الصلة، |
En relación con este tema, el Consejo ha aprobado resoluciones sobre la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, así como sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وفي إطار هذا البند، اتخذ المجلس قرارات تتعلق بإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وبالتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Por consiguiente, la Unión Europea señala a la atención de los miembros de la Comisión la situación de los derechos humanos en Myanmar y la República Popular Democrática de Corea proponiendo resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en esos países. | UN | ولهذا فإن الاتحاد الأوروبي يلفت الانتباه إلى وضع حقوق الإنسان في ميانمار وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بتقديم قرارات تتعلق بالوضع في هذين البلدين. |
Por consiguiente, las recomendaciones que se hacen en los seminarios pueden resultar especialmente provechosas para formular resoluciones sobre la descolonización. | UN | نتيجةً لذلك، يمكن أن تكون توصيات الحلقات الدراسية مفيدة جداًّ في صياغة القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, así como las de la Comisión de Derechos Humanos y las decisiones del Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تشير إلى جميع قراراتها ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
En lo que respecta a sus preocupaciones por la tortura, recuerda que la Unión Europea ha votado contra resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en la bahía de Guantánamo, lo que equivale a una aprobación de la tortura. | UN | أما عن قلق الاتحاد الأوروبي حول التعذيب، فإنه يود أن يذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي صوَّت ضد قرارات عن حالة حقوق الإنسان في غوانتانامو، مما يرقى إلى حد الموافقة على التعذيب. |
Los muchachos y las muchachas son vulnerables a las violaciones y la explotación y los abusos sexuales, una realidad que el Consejo de Seguridad ha reconocido en varias resoluciones sobre la violencia sexual. | UN | ويصبح الصبيان والفتيات عرضة للاغتصاب، والاستغلال والاعتداء الجنسيين، وهو واقع سبق لمجلس الأمن أن اعترف به عن طريق عدة قرارات متعلقة بالعنف الجنسي. |