"resolver el problema de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل مشكلة الديون
        
    • لحل مشكلة الديون
        
    • بحل مشكلة الديون
        
    • التصدي لمشاكل الديون
        
    • معالجة مشكلة الديون
        
    • حل مشكلة الدين
        
    • وحل مشكلة الديون
        
    • مشكلة عبء الديون
        
    Es igualmente muy importante para el desarrollo sostenible resolver el problema de la deuda externa. UN كما أن حل مشكلة الديون الخارجية له أهمية كبيرة للتنمية المستدامة.
    La Federación de Rusia estaba contribuyendo activamente a resolver el problema de la deuda de África. UN ويساهم الاتحاد الروسي بشكل إيجابي من أجل حل مشكلة الديون الأفريقية.
    En esa reunión, el Presidente del Grupo de los Siete y el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados convinieron en adoptar un criterio adecuado para abordar los temas del comercio, la inversión y la estrategia para resolver el problema de la deuda. UN وفي هذا الاجتماع، اتفق رئيسا مجموعة السبعة وحركة بلدان عدم الانحياز على اعتماد النهج الملائم لمعالجة مسائل التجارة والاستثمار واستراتيجية حل مشكلة الديون.
    Sólo una acción decisiva para resolver el problema de la deuda puede brindar el impulso necesario. UN ولا يمكن توفير القوة الدافعة اللازمة إلا باتخاذ إجراء حاسم لحل مشكلة الديون.
    Reconociendo que resolver el problema de la deuda soberana de los países en desarrollo es un aspecto importante de la cooperación internacional, UN وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي،
    13. Reconoce la necesidad de resolver el problema de la deuda multilateral de los países en desarrollo, facilitando al mismo tiempo el establecimiento de corrientes de recursos en condiciones de favor por conducto de las instituciones financieras multilaterales; UN " ١٣ - تسلم بالحاجة الى معالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية مع إفساح المجال لزيادة تدفق الموارد بشروط تساهلية عن طريق المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    La comunidad internacional ha acumulado un gran caudal de experiencias positivas sobre medidas para resolver el problema de la deuda. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي مـر بتجارب إيجابية كثيرة فيما يتعلق بالتدابير التي تهدف إلى حل مشكلة الديون.
    El Gabón acoge con satisfacción el decidido apoyo del Grupo de los Siete a la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional de definir un marco de acción para resolver el problema de la deuda. UN ١٨ - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بالدعم القوي الذي تقدمه مجموعة السبعة للمبادرة التي يشترك فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والتي حددت إطارا للعمل من أجل حل مشكلة الديون.
    Agradecemos mucho los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para resolver el problema de la deuda no sostenible en el marco de la iniciativa mejorada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وإننا نقدر كثيرا جهود المجتمع الدولي في سبيل حل مشكلة الديون التي تستحيل استدامتها في الإطار الموسّع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La UNCTAD necesitaba reformas internas para recuperar una posición más sólida en la estructura mundial de la asistencia y debía aglutinar esfuerzos para resolver el problema de la deuda pública de los países en desarrollo mediante el desarrollo. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    La UNCTAD necesitaba reformas internas para recuperar una posición más sólida en la estructura mundial de la asistencia y debía aglutinar esfuerzos para resolver el problema de la deuda pública de los países en desarrollo mediante el desarrollo. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    - La formulación de un enfoque tripartito coordinado que incluya a los acreedores, los países deudores y las instituciones financieras multilaterales, con miras a resolver el problema de la deuda. UN - رسم نهج منسق ثلاثي اﻷطراف تشترك فيه البلدان المدينة النامية والبلدان الدائنة المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل حل مشكلة الديون.
    Los países en desarrollo, especialmente los países no alineados, han reconocido que ninguna estrategia orientada a resolver el problema de la deuda tendrá éxito si no se abordan conjuntamente los problemas del monto total de la deuda, de la creciente carga de su servicio y de los atrasos acumulados. UN وأوضح أن البلدان النامية، وبصفة خاصة بلدان عدم الانحياز، تدرك أنه ما من استراتيجية تهدف إلى حل مشكلة الديون يمكنها أن تنجح ما لم يتم التصدي لمجموع الديون نفسه ولعبء خدمة الديون الكابت، علاوة على المتأخرات المتراكمة، باعتبارها مجموعة واحدة.
    Proceso justo y abierto de arbitraje para resolver el problema de la deuda UN عملية تحكيم عادلة ومفتوحة لحل مشكلة الديون
    Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma. UN لقد حان وقت إعادة النظر في المشكلة ووضع آليات مالية جديدة لحل مشكلة الديون بطريقة لا تؤدي إلى تراكم الديون.
    Reconociendo que resolver el problema de la deuda soberana de los países en desarrollo es un aspecto importante de la cooperación internacional, UN وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي،
    Reconociendo que resolver el problema de la deuda soberana de los países en desarrollo es un aspecto importante de la cooperación internacional, UN وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي،
    En este sentido se recomendó que se alentara a los países acreedores, a los bancos privados y a las instituciones financieras multilaterales a que consideraran la posibilidad de mantener la iniciativa y los esfuerzos de resolver el problema de la deuda comercial de los países africanos muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، أوصى بتشجيع البلدان الدائنة، والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على النظر في مواصلة المبادرة والجهود الرامية إلى معالجة مشكلة الديون التجارية للبلدان الأفريقية المثقلة بالديون.
    72. En las respuestas recibidas, se reconoce por lo general que las políticas y programas adoptados hasta ahora, así como las sucesivas iniciativas en la materia, no han podido resolver el problema de la deuda externa de los países UN ٢٧ - كما تنطوي الردود الواردة على اعتراف عام بأن السياسات والبرامج المعتمدة حتى اﻵن وما تلاها من مبادرات قد أخفقت في حل مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    A fin de satisfacer esos requisitos previos la cooperación internacional es necesaria a nivel macroeconómico y microeconómico con objeto de ayudar a eliminar las barreras comerciales, resolver el problema de la deuda y promover la transferencia de tecnología. UN وللوفاء بهذه الشروط اﻷولية، ثمة حاجة إلى تعاون دولي على الصعيدين الكلي والجزئي للمساعدة على إزالة الحواجز التجارية، وحل مشكلة الديون وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, es necesario hallar una solución efectiva y pronta para resolver el problema de la deuda pendiente para apoyar los esfuerzos de reforma política de los deudores y reunir los recursos necesarios para la realización íntegra y rápida de la iniciativa. UN بيد أن هناك حاجة إلى توفير مخرج فعال ومبكر من مشكلة عبء الديون المتراكمة لدعم جهود إصلاح السياسات التي يبذلها المدينون وضمان الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة بشكل كامل وسريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more