"resolver el problema de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل مشكلة الﻻجئين
        
    • لحل مشكلة اللاجئين
        
    • بحل مشكلة اللاجئين
        
    • تسوية مشكلة اللاجئين
        
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde amplia asistencia a fin de resolver el problema de los refugiados y garantizar su regreso a su lugar de origen en beneficio de la estabilidad y la reconstrucción de la región. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة.
    Si el Gobierno de Azerbaiyán estuviera realmente interesado en resolver el problema de los refugiados lo habría hecho hace tiempo recurriendo a su enorme riqueza petrolera. UN وإذا كانت حكومة أذربيجان مهتمة حقيقة بحل مشكلة اللاجئين لكان قد تم التوصل إلى حل منذ زمن طويل، وخاصة في ضوء وجود احتياطيات وفيرة من النفط لديها.
    Además, este " calendario " no prevé medida alguna para resolver el problema de los refugiados y las personas desplazadas en Azerbaiyán, que suman más de un millón, debido a las actividades militares y la ocupación de gran parte del territorio nacional. UN وفضلا عن ذلك، لا ينص " الجدول الزمني " على أي تدابير لحل مشكلة اللاجئين والمشردين في أذربيجان الذين ارتفع عددهم الى أكثر من مليون شخص نتيجة لﻷعمال الحربية واحتلال جزء كبير من أراضي البلد.
    Egipto espera que el papel del OOPS en las negociaciones multilaterales sobre la cooperación regional encaminada a resolver el problema de los refugiados de Palestina contribuya eficazmente a encontrar una solución justa y a ponerla en práctica. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم دور اﻷونروا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الخاصة بالتعاون اﻹقليمي لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مساهمة فعالة في إيجاد حل دائم وفي تنفيذ هذا الحل.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados a que respondieran con urgencia al llamamiento unificado de las Naciones Unidas a fin de recaudar fondos y manifestaron su apoyo al concepto de los cauces para resolver el problema de los refugiados que habían formulado las Naciones Unidas y el Pakistán. UN ودعوا جميع الدول إلى تقديم تبرعاتها على وجه السرعة لصندوق النداء الموحد وأعربوا عن تأييدهم لاعتماد نهج مزدوج وضعته الأمم المتحدة وباكستان لحل مشكلة اللاجئين.
    524. La precaria situación de los refugiados en la República Islámica del Irán se ha agravado bruscamente pues los poderes públicos se enfrentan con una presión interna cada vez más intensa que les exige resolver el problema de los refugiados con rapidez. UN 524- وازداد ضعف اللاجئين في جمهورية إيران الإسلامية حدة أيضاً بسبب الضغط الداخلي المتصاعد الذي تتعرض له الحكومة من أجل الإسراع بحل مشكلة اللاجئين.
    10. Israel se compromete a resolver el problema de los refugiados como parte de una solución global del conflicto, que solo puede resolverse mediante la negociación directa y acuerdos realistas. UN 10 - وختم كلامه قائلا إن إسرائيل ملتزمة بحل مشكلة اللاجئين كجزء من حل شامل للنـزاع الذي لا يمكن تسويته إلا من خلال التفاوض المباشر والحلول التوفيقية الواقعية.
    En la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se menciona específicamente la cuestión de los refugiados y la necesidad de encontrar soluciones duraderas, ya que no cabe prever el desarrollo de África sin resolver el problema de los refugiados. UN وقد ذكرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مسألة اللاجئين على وجه التحديد، وضرورة الاهتداء إلى حلول دائمة، إذ أن مشكلة تنمية أفريقيا لا يمكن توخي حلها دون تسوية مشكلة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more