"resolver la crisis financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل اﻷزمة المالية
        
    • لحل اﻷزمة المالية
        
    • لمعالجة اﻷزمة المالية
        
    Singapur está plenamente comprometida a trabajar con el Secretario General y los Estados Miembros para resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN وسنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالعمل يدا بيد مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Simultáneamente, aparece la necesidad de transformar y racionalizar el sistema de las Naciones Unidas, así como el imperativo de resolver la crisis financiera de la Organización. UN وفي الوقت نفسه برزت الحاجة إلى التغيير والترشيد في منظمة اﻷمم المتحدة مع ضرورة حل اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Al igual que mi predecesor en su última declaración ante esta Asamblea, yo también debo decir que no he podido resolver la crisis financiera. UN ولقد قال سلفي لهــذه الجمعيـة فـي خطابـه اﻷخير، ولا بد لي أيضا من أن أذكر أنني لم أتمكن من حل اﻷزمة المالية.
    Por tanto, las contribuciones voluntarias no se deben considerar como un medio para allanar el camino a fin de resolver la crisis financiera actual. UN لذلك، يجب ألا ينظر إلى التبرعات باعتبارها وسيلة يمكن أن تمهد السبيل أمام حل اﻷزمة المالية الراهنة.
    La Asamblea General tiene ahora una oportunidad excelente para empezar a introducir algunas de las medidas generales necesarias para resolver la crisis financiera. UN وقال إن أمام الجمعية العامة فرصة ذهبية للشروع في اتخاذ بعض التدابير اللازمة لحل اﻷزمة المالية.
    Por lo tanto, necesitamos medidas de gran alcance para resolver la crisis financiera inmediata de las Naciones Unidas y las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN ومن ثم يلزمنا اتخاذ تدابير بعيدة المدى لمعالجة اﻷزمة المالية الراهنة والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    De ahí que cause preocupación la tendencia a resolver la crisis financiera que padecen las Naciones Unidas mediante soluciones fáciles que pretenden consagrar las reformas como la única solución. UN ولهذا فقد أبدى قلقه من الاتجاه الى حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة من خلال حلول سهلة تعتمد على اﻹصلاحات لاغير.
    Los países donantes deben cumplir sus compromisos y aumentar sus contribuciones para que se pueda resolver la crisis financiera del Organismo. UN وينبغي للدول المانحة أن تفي بالتزاماتها وتزيد تبرعاتها حتى يمكن حل اﻷزمة المالية للوكالة.
    La cuestión que examinamos se ha convertido en un problema perenne y que sigue desafiando todos los intentos de resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN إن المسألة المعروضة علينا أصبحت مسألة دائمة، وهي تستمر في إحباط جميع المحــاولات الرامية إلى حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Espera que las decisiones que adopte la Quinta Comisión permitan establecer una escala de cuotas más equitativa, lo que ayudaría a resolver la crisis financiera de la Organización. UN وقال إنه يأمل أن تؤدي القرارات التي ستتخذها اللجنة الخامسة إلى وضع جدول أنصبة أكثر إنصافا، وهو ما من شأنه أن يساعد على حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    La delegación de Marruecos está convencida de que las propuestas de reforma del Secretario General ayudarán a resolver la crisis financiera endémica de la Organización y a realzar su prestigio ante la opinión pública internacional. UN ووفد المغرب مقتنع بأن مقترحات اﻹصلاح الصادرة عن اﻷمين العام سوف تساعد على حل اﻷزمة المالية المستشرية للمنظمة وزيادة هيبتها أمام الرأي العام الدولي.
    A este respecto, debemos seguir el sabio consejo del Secretario General de tratar de resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas y de robustecer su capacidad para aplicar la diplomacia preventiva y establecer mecanismos de alerta temprana, especialmente en las situaciones en que puede haber un peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نستمع الى نصيحة اﻷمين العام الحكيمة، وهي أن نحاول حل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة، وأن نعزز قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية وآليات اﻹنذار المبكر، وخاصة في الحالات التي يرجح أن تعرض السلام واﻷمن الدوليين للخطر.
    El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) dice que el personal de la Secretaría debe contribuir a resolver la crisis financiera. UN ١٧ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن موظفي اﻷمانة العامة يجب أن يساهموا في حل اﻷزمة المالية.
    b) resolver la crisis financiera inmediata facilitando recursos al Instituto para que pueda completar sus actividades correspondientes al bienio 1998–1999; UN )ب( حل اﻷزمة المالية الحالية من خلال توفير الموارد اللازمة لتمكين المعهد من إكمال عملياته لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    b) resolver la crisis financiera inmediata facilitando recursos al Instituto para que pueda completar sus actividades correspondientes al bienio 1998–1999. UN )ب( حل اﻷزمة المالية المباشرة من خلال توفير الموارد اللازمة لتمكين المعهد من إكمال عملياته لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    El Sr. HAMZAH (Iraq) subraya que si se desea resolver la crisis financiera que atraviesa la Organización, los Estados Miembros deben comenzar por pagar sus cuotas oportunamente. UN ٢٣ - السيد حمزة )العراق(: قال إذا ما أريد حل اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة فيجب أن تبدأ الدول اﻷعضاء بسداد ما عليها من اشتراكات في الوقت المحدد.
    En mi exposición de marzo de 1996 ante el grupo de trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, me referí a otra necesidad importante para resolver la crisis financiera en el largo plazo: la reforma del proceso de examen presupuestario que, tal como funciona en la actualidad, es demasiado complejo y rígido. UN ١٨٨ - وخلال البيان الذي أدليت به في شهر آذار/ مارس ١٩٩٦ إلى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، تناولت شرطا رئيسيا آخر يتطلبه حل اﻷزمة المالية في اﻷجل الطويل وهو: إجراء تغيير في عملية استعراض الميزانية التي تتسم كما يشهد حالها اليوم بقدر بالغ من التعقيد والجمود.
    Asimismo es urgente resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas, que se debe esencialmente a que algunos países no han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN كما أن هناك حاجة عاجلة لحل اﻷزمة المالية للمنظمة التي ترجع بصفة رئيسية إلى أن بعض البلدان لاتفي بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva ha señalado varias veces anteriormente que la única forma de resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas es que todos los Estados Miembros paguen puntualmente el monto total de sus cuotas. UN وقد أشارت اللجنة عدة مرات في الماضي إلى أن السبيل الوحيد لحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة هو أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more