v) Contribuir, en particular a través de la Comisión de Acompañamiento, a resolver las dificultades que puedan surgir en el cumplimiento de los acuerdos de paz, incluyendo divergencias entre las Partes en la interpretación de los acuerdos firmados y otras diferencias que puedan entorpecer su cumplimiento; | UN | ' ٥` المساهمة، خاصة عن طريق لجنة المتابعة، في تذليل الصعوبات التي قد تكتنف تنفيذ اتفاقات السلم، بما في ذلك تباين وجهات نظر الطرفين في تفسير الاتفاقات المبرمة، والخلافات اﻷخرى التي قد تعرقل تنفيذها؛ |
Sin embargo, es evidente que confiar al Gobierno grecochipriota la importantísima cuestión de resolver las dificultades que se oponen al desarrollo económico y social de la población turcochipriota sólo puede contribuir a que los dirigentes grecochipriotas endurezcan aún más la actitud intransigente que han demostrado en los referendos. | UN | غير أنه من الواضح للغاية أن إسناد مجمل قضية تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي إلى الإدارة القبرصية اليونانية ما من شأنه سوى مساعدة قادة القبارصة اليونانيين على الإمعان في موقفهم المتصلِّب الذي أظهروه خلال الاستفتاءين. |
El objetivo de esos mecanismos sería ayudar a los Estados a resolver las dificultades que afrontan respecto de la formulación, interpretación, evaluación de la validez y aplicación de las reservas y las objeciones a estas. | UN | ويتمثّل الغرض من هذه الآليات في مساعدة الدول على حلّ تذليل الصعوبات التي تواجهها في صوغ وتفسير وتقييم جواز التحفّظات وتنفيذها والاعتراضات عليها. |
Sin embargo, está claro que las cuestiones sin resolver son de tal importancia que resulta aun más necesario que la ONUSAL siga existiendo durante un período más largo y tenga suficiente capacidad para verificar la aplicación de las disposiciones pendientes de los Acuerdos y hacer valer sus buenos oficios para ayudar a resolver las dificultades que puedan plantearse a ese respecto. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن المسائل غير المحسومة تتسم بقدر من اﻷهمية يستلزم بدرجة أكبر استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى، متمتعة بقدرة كافية للتحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من الاتفاقات، ولجعل مساعيها الحميدة متاحة للمساعدة في تذليل الصعوبات التي قد تنشأ في هذا الشأن. |
Sesenta y un representantes de 54 Estados y 11 representantes de organizaciones no gubernamentales participaron en este seminario de medio día de duración que constituyó una tribuna de debate con la mayor apertura y falta de formalismos sobre el proyecto de protocolo facultativo y sobre la mejor forma de resolver las dificultades que obstaculizan el avance en el examen y adopción de este nuevo instrumento. | UN | وشارك 61 ممثلا عن 54 دولة و11 ممثلا عن المنظمات غير الحكومية في هذه الحلقة التي دامت نصف يوم والتي أتاحت محفلا لإجراء نقاش صريح وغير رسمي بقدر الإمكان بشأن مشروع البروتوكول الاختياري وبشأن طريقة للتغلب على الصعوبات التي تعرقل إحراز تقدم بشأن النظر في هذا الصك الجديد واعتماده. |
Dijo que era imperativo que en el presente período de sesiones se adoptara una decisión a fin de resolver las dificultades que se habían planteado para aplicar el sistema del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC), de modo que los países pudieran continuar la planificación de futuros programas. | UN | وصرح أنه من الضروري التوصل إلى قرار في الدورة الحالية لكي يمكن تذليل الصعوبات التي نشأت عند تطبيق نموذج توزيع المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من اﻷموال اﻷساسية ولكي يتسنى للبلدان أن تمضي قدما في التخطيط البرنامجي في المستقبل. |
Dijo que era imperativo que en el presente período de sesiones se adoptara una decisión a fin de resolver las dificultades que se habían planteado para aplicar el sistema del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC), de modo que los países pudieran continuar la planificación de futuros programas. | UN | وصرح أنه من الضروري التوصل إلى قرار في الدورة الحالية لكي يمكن تذليل الصعوبات التي نشأت عند تطبيق نموذج توزيع المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من الأموال الأساسية ولكي يتسنى للبلدان أن تمضي قدما في التخطيط البرنامجي في المستقبل. |
Consciente de la voluntad expresada por los Primeros Ministros de los Estados miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental en 2001 de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ هي على علم بما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم بخصوص علاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
Consciente de la voluntad expresada por la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ تدرك رغبة منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية في المساعدة على تذليل الصعوبات التي تعاني منها حكومة الإقليم فيما يتصل بالعلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
Consciente de la voluntad expresada por la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ هي على علم بما أبدته منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم فيما يتصل بعلاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
También es esencial resolver las dificultades que entraña establecer unos criterios para la asignación de fondos de adaptación y la capacidad para adaptarse a los efectos perjudiciales del cambio climático, así como una metodología para determinar los niveles de vulnerabilidad y los niveles de riesgo dimanantes de los retrasos. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم أيضا تجاوز تذليل الصعوبات التي تحول دون وضع معايير لتخصيص الأموال لغرض التكيف، وتوفير القدرة على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، فضلا عن وضع منهجية لتحديد مستويات الضعف ومستويات الخطر الناجم عن التأخير. |
Consciente de la voluntad expresada por los Primeros Ministros de los Estados miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental en 2001 de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ هي على علم بما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم بخصوص علاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، |
Consciente de la voluntad expresada por la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ تدرك الاستعداد الذي أبدته منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية للمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعاني منها حكومة الإقليم فيما يتصل بالعلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
Consciente de la voluntad expresada por la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ هي على علم بما أبدته منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم فيما يتصل بعلاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
Consciente de la voluntad expresada por la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ هي على علم بما أبدته منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم فيما يتصل بعلاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، |
Consciente de la voluntad expresada por la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe de ayudar a resolver las dificultades que afronta el Gobierno del Territorio en sus relaciones con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, | UN | وإذ هي على علم بما أبدته منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم فيما يتصل بعلاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، |
La ASEAN acoge con beneplácito la convocatoria de la Primera Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Singapur en diciembre de 1996, y opina que debe concentrarse en mejorar la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y en tratar de resolver las dificultades que ocasiona a los países en desarrollo la aplicación de esos acuerdos. | UN | ٣٣ - وأضاف أن الرابطة ترحب بعقد المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة عام ١٩٩٦، وترى أن المؤتمر ينبغي أن يركز على تعزيز تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، وأن يحاول تذليل الصعوبات التي تصادفها البلدان النامية في تنفيذ تلك الاتفاقات. |
113. Entre tanto, la APRONUC continuará haciendo todo lo que esté a su alcance por resolver las dificultades que han surgido, de manera de que pueda dedicarse a la ejecución de su complejo mandato en un ambiente mejor y más seguro. | UN | ١١٣ - وفي الوقت ذاته ، ستواصل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بذل أقصى جهودها للتغلب على الصعوبات التي نشأت ، لتتمكن من متابعة تنفيذ ولايتها المعقدة في جو أفضل وأكثر أمنا . |