"respaldar el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم التنمية
        
    • لدعم التنمية
        
    • دعم تطوير
        
    • ولدعم تنمية
        
    En términos más categóricos, el crecimiento industrial rentable es uno de los mejores modos de respaldar el desarrollo social. UN ومن أفضل طرق دعم التنمية الاجتماعية، النمو الصناعي المربح اﻷكثر إيجابية.
    En Bolivia se ha establecido un claro vínculo entre el MANUD y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, del Banco Mundial, que es especialmente importante para respaldar el desarrollo alternativo. UN وفي بوليفيا، أنشئت صلة واضحة بين اليونداف وورقة استراتيجية البنك الدولي للحد من الفقر، التي لها أهمية خاصة في دعم التنمية المستدامة.
    Su objetivo global fue respaldar el desarrollo en la región aumentando los conocimientos sobre las cuestiones y la labor de la Organización en esta zona y con una mayor colaboración en materia de comunicaciones entre los centros de Asia y el Pacífico. UN وتمثل الهدف العام لحلقة العمل في دعم التنمية في المنطقة عن طريق تحسين فهم القضايا المهمة وعمل المنظمة في هذا المجال وزيادة التعاون في الجهود المبذولة في مجال الاتصالات فيما بين المراكز في آسيا والمحيط الهادئ.
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمة المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    La Oficina ha dedicado atención creciente a la tarea de respaldar el desarrollo de la justicia penal internacional. UN وكان دعم تطوير العدالة الجنائية الدولية هو الهدف الذي شهد فيه مكتب الشؤون القانونية أكبر قدر من الزيادة في جهوده.
    Para respaldar el desarrollo del sector se puede acudir a distintas fuentes de financiación, entre ellas, la asistencia oficial para el desarrollo, principalmente para el desarrollo de infraestructuras, y la financiación privada, aunque ambas han estado en declive hasta hace poco. UN ويمكن دعم تطوير هذا القطاع بالاستفادة من مجموعة متنوعة من موارد التمويل، تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ تستخدم هذه الموارد بصفة أساسية في تطوير الهياكل الأساسية وتمويل القطاع الخاص الآخذين في التدهور حتى عهد قريب.
    El Fondo sigue haciendo hincapié en el uso de los recursos y alianzas nacionales, regionales e interregionales, así como en los sistemas de intercambio de conocimientos Sur-Sur para respaldar el desarrollo nacional y los programas en los países. UN ويواصل الصندوق التشديد على استخدام الموارد الوطنية والإقليمية والأقاليمية والشراكات، فضلا عن نظم تقاسم المعرفة بين بلدان الجنوب، من أجل دعم التنمية الوطنية والبرامج القطرية.
    Esta asistencia está encaminada a respaldar el desarrollo económico y social a largo plazo de esos países y ayudarlos a desarrollar su infraestructura y los sectores vitales de la salud, la educación, el agua y la agricultura, ayudándolos, por ejemplo, a cavar pozos y construir represas. UN وتهدف هذه المساعدات إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول على المدى الطويل ومساعدتها في تطوير بنيتها الأساسية ودعم القطاعات الحيوية فيها مثل التعليم والصحة والمياه والزراعة، بما في ذلك حفر الآبار وإقامة السدود.
    Fundada en 1983 con el propósito de respaldar el desarrollo comunitario a través de proyectos prácticos, educación, fomento del liderazgo y creación de redes, esta organización se centra en zonas sumidas en una pobreza persistente e históricamente oprimidas, en la mayoría de los casos con una elevada concentración de personas de color. UN وقد تأسست الشبكة في عام 1983 بغرض دعم التنمية المجتمعية عن طريق المشاريع العملية، والتعليم، وتطوير القيادات، والربط الشبكي، وتركز على المناطق الفقيرة بصفة دائمة، والمقهورة على مرّ التاريخ، ومعظمها تضم تجمعات كبيرة من السكان الملونين.
    En opinión de los críticos, a su vez, el Banco Mundial se concentraría más en respaldar el desarrollo económico y la reducción de la pobreza en las economías en desarrollo y en transición en el contexto de la mundialización. Además, se considera que para mejorar la eficacia de estas instituciones se requiere especialización del FMI y del Banco Mundial según sus respectivas competencias principales y una cooperación sin duplicación. UN وفي رأي الناقدين أنه يجدر بالبنك الدولي من الجهة الأخرى أن يركز من ناحيته تركيزا أقوي على دعم التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك في سياق العولمة، وأن من الأهمية بمكان لتحسين كفاءة الصندوق والبنك تمسك كل منهما بتخصصه في حدود ولايته الأساسية وقيام تعاون بينهما دون أي ازدواج للجهود.
    Sr. Godard (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos han trabajado constantemente para respaldar el desarrollo económico y social, así como las legítimas aspiraciones políticas del pueblo palestino. UN السيد غودارد (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تعمل حكومة الولايات المتحدة باستمرار على دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إلى جانب الطموحات السياسية المشروعة، للشعب الفلسطيني.
    En la Estrategia se pide a los Estados Miembros que alienten a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas para que intensifiquen la cooperación y la asistencia en los ámbitos considerados como el lado más frágil y a largo plazo de la lucha contra el terrorismo, principalmente respecto del estado de derecho, los derechos humanos y la buena gobernanza para respaldar el desarrollo económico y social sostenible. UN وتدعو الاستراتيجية الدول الأعضاء إلى تشجيع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على توسيع نطاق التعاون والمساعدة في المجالات التي تعتبر أكثر ليونة وأطول أمدا في مكافحة الإرهاب - لا سيما في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد - من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación La FAO proporciona asistencia técnica a los Estados Miembros para determinar y evaluar las necesidades en materia de comunicación y aplicar políticas y estrategias adecuadas de comunicación participativa, así como medios y mensajes para respaldar el desarrollo agrícola y rural. UN 57 - تقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المساعدة التقنية إلى البلدان الأعضاء في تحديد وتقييم الاحتياجات في مجال الاتصالات، وتطبيق ما يناسب من السياسات والاستراتيجيات التشاركية في مجال الاتصالات، واستخدام وسائط الإعلام والرسائل في دعم التنمية الزراعية والريفية.
    Se exhortó a los países desarrollados a respaldar el desarrollo mediante el cumplimiento de sus compromisos, tal como se estableció en la reunión de Gleneagles del Grupo de los Ocho, de la meta del 0,7% del producto nacional bruto fijada por las Naciones Unidas para 2015 y del 0,5% de ese producto para 2010, con plazos claros respecto de los cuales se deben rendir cuentas. UN ودُعيت البلدان المتقدمة النمو إلى دعم التنمية بالوفاء بالتزاماتها، وفقا لما حدده اجتماع غلين إيغلز لمجموعة الثمانية وهدفا الأمم المتحدة اللذان ينصان على تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015 ونسبة 0.5 في المائة منه لهذه المساعدة بحلول عام 2010 مع وضع جداول زمنية واضحة وقابلة للمساءلة.
    La inversión se precisaba en particular para financiar la infraestructura física básica necesaria para respaldar el desarrollo. UN وقال إن الاستثمار ضروري بصورة خاصة لتمويل البنية التحتية المادية الأساسية اللازمة لدعم التنمية.
    En segundo lugar, debemos garantizar que los programas de las Naciones Unidas promuevan la protección del clima como un instrumento para respaldar el desarrollo sostenible. UN ثانيا، يجب علينا الاستيثاق من تعزيز برامج الأمم المتحدة لحماية المناخ كوسيلة لدعم التنمية المستدامة.
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    respaldar el desarrollo de la infraestructura necesaria para cumplir las normas nacionales e internacionales y determinar la conformidad de los artículos producidos de una manera internacionalmente aceptada. UN دعم تطوير البنية التحتية اللازمة لتلبية المعايير الدولية والمحلية وللاضطلاع، بطريقة معترف بها دوليا، بتقييم مدى مطابقة السلع المنتجة.
    respaldar el desarrollo de la infraestructura necesaria para cumplir las normas nacionales e internacionales y las reglamentaciones técnicas y determinar la conformidad de los artículos producidos de una manera internacionalmente aceptada. UN دعم تطوير البنية التحتية اللازمة لتلبية المعايير واللوائح التقنية الدولية والمحلية وللاضطلاع، بطريقة معترف بها دوليا، بتقييم امتثال السلع المنتجة.
    Con la finalidad de respaldar el desarrollo del sector privado en África, en particular el de las empresas medianas y pequeñas, el Gobierno del Japón, en asociación con el Banco Africano de Desarrollo, pondrá en marcha un mecanismo de préstamos en condiciones favorables que ascenderán a un total de 1.200 millones de dólares en los cinco próximos años. UN ولدعم تنمية القطاع الخاص في أفريقيا، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تنشئ الحكومة اليابانية، في شراكة مع مصرف التنمية الأفريقي، مرفقا لقروض ميسرة يبلغ مجموعها 1.2 بليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more