En lo que respecta a la gestión de la deuda, la UNCTAD seguirá colaborando estrechamente con el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي. |
En lo que respecta a la gestión de la deuda, la UNCTAD seguirá colaborando estrechamente con el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي. |
En lo que respecta a la gestión de desastres: Pedir la incorporación de los territorios no autónomos a los programas resultantes de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres de 2005. | UN | فيما يتعلق بإدارة الكوارث: طلب إدراج الأقاليم في البرامج المنبثقة عن المؤتمر العالمي لعام 2005 المعني بالحد من الكوارث. |
31. En lo que respecta a la gestión de la deuda, se debe trabajar más en la capacitación del personal nacional y en la gestión de la deuda interior. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد بشأن تدريب الموظفين الوطنيين وبشأن اﻹدارة المحلية للديون. |
Actividad: prestar apoyo a todas las dependencias del UNFPA, incluida la sede, en lo que respecta a la gestión de instalaciones y servicios, servicios de viaje, gestión de activos, servicio de correos y valija diplomática, gestión de archivos y registros y demás servicios relacionados con edificios, administración y apoyo | UN | النشاط :تقديم الدعم لجميع مواقع الصندوق، بما فيها المقر، فيما يتصل بإدارة المرافق، وخدمات السفر، وإدارة الأصول، وخدمات البريد والحقيبة، وإدارة الأرشيف والسجلات، وسائر خدمات المباني والإدارة والدعم. |
6. Situación del plan de acción sobre rendición de cuentas en lo que respecta a la gestión de los riesgos institucionales | UN | ٦ - حالة خطة العمل الخاصة بالمساءلة من حيث صلتها بإدارة المخاطر المؤسسية |
Se preveía que en 2008 se continuaría trabajando en la realización de esa iniciativa, especialmente en lo que respecta a la gestión de riesgos institucionales. | UN | ويُتوقع المضي في العمل على تنفيذ هذه المبادرة في عام 2008، فيما يتعلق بإدارة مخاطر المنشآت. |
En África, hay una fase de transición tecnológica que debe tenerse en cuenta, especialmente en lo que respecta a la gestión de los actuales vertederos. | UN | وفي أفريقيا، ثمة مرحلة من الانتقال التكنولوجي ينبغي مراعاتها، وخاصة فيما يتعلق بإدارة مواقع دفن النفايات القائمة. |
En lo que respecta a la gestión de fronteras, la Misión ha redefinido sus prioridades para dedicar más atención a la rehabilitación de la red aduanera y la mejora de la capacidad del Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الحدود، أعادت البعثة تركيز أولوياتها على إصلاح شبكة الجمارك وتحسين قدرات الحكومة. |
Por lo que respecta a la gestión de los activos, la UNSOA sigue procurando cumplir el indicador de progreso establecido para las existencias almacenadas. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الأصول، يواصل المكتب السعي إلى استيفاء شروط مؤشر الإنجاز المحدد للأصول الموجودة في المخازن. |
41. En lo que respecta a la gestión de la deuda de los países en desarrollo, los progresos realizados siguen siendo insuficientes. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بإدارة الدين للبلدان النامية فإن أوجه التقدم المحرزة مازالت غير كافية. |
65. En lo que respecta a la gestión de los bienes destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz, el orador apoya el ensayo de un sistema de gestión destinado a reducir las pérdidas. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بإدارة أصول حفظ السلام أعرب عن تأييده لتجربة نظام لﻹدارة تخفيضا للفاقد. |
En la reestructuración también se ha recalcado que hay que evaluar con más rigor el rendimiento de los representantes residentes, sobre todo en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, y los impedimentos que representan los procedimientos y los sistemas anticuados. | UN | وأبرزت إعادة تحديد السمات أيضا الحاجة إلى تقييم أشد صرامة لأداء الممثلين المقيمين، لا سيما فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، وكذلك القيود التي تمثلها العمليات والأنظمة البالية. |
De todos modos, pese a esas modificaciones, los programas contra la droga y contra el delito seguirán manteniendo su identidad en lo que respecta a la gestión de sus respectivos fondos y a la prestación de apoyo a sus respectivos órganos rectores. | UN | علما بأن التعديلات لا تؤثر في قدرة المكتب على الحفاظ على هوية البرنامجين المعنيين بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بإدارة الأموال الخاصة بكل منهما وتوفير الدعم إلى هيئاتهما التشريعية المنفصلة. |
En lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, el sistema de contratación y promoción debe ser justo y equitativo, la distribución geográfica debe ser equilibrada y se debe respetar la paridad de sexos en el sistema. | UN | أما في ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، فيجب أن يكون نظام التعيين والترقية عادلا ومنصفا، وأن يكون التوزيع الجغرافي متوازنا وأن يحترم مبدأ تحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد المنظومة. |
Además, por lo que respecta a la gestión de la migración, la tarea de verificar la aplicación de múltiples tratados con diferentes disposiciones aumenta la carga administrativa. | UN | علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بإدارة الهجرة، إن تتبع عمليات تنفيذ الاتفاقات المتعددة التي تنطوي على أحكام مختلفة يزيد من العبء الإداري. |
A la Junta le preocupa que las funciones del sistema de planificación de los recursos institucionales Atlas estén infrautilizadas por lo que respecta a la gestión de los proyectos. | UN | ويشعر المجلس بالقلق لأن ثمة نقصا في الاستفادة من الخصائص الوظيفية لنظام أطلس لتخطيط الموارد في المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المشاريع. |
31. En lo que respecta a la gestión de la deuda, se debe trabajar más en la capacitación del personal nacional y en la gestión de la deuda interior. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد فيما يتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين واﻹدارة المحلية للديون. |
31. En lo que respecta a la gestión de la deuda, se debe trabajar más en la capacitación del personal nacional y en la gestión de la deuda interior. | UN | ١٣- وفي مجال إدارة الديون، ينبغي عمل المزيد فيما يتعلق بتدريب الموظفين الوطنيين واﻹدارة المحلية للديون. |
Además, la Oficina del Secretario General Adjunto ejerce un estricto control de la calidad de los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) a la Asamblea General, supervisa la utilización de los recursos y actúa como centro de coordinación en lo que respecta a la gestión de la ejecución y la observación del cumplimiento de las recomendaciones de la OSSI. | UN | وهو يمارس أيضا مراقبة صارمة للتأكد من جودة التقارير التي يقدمها المكتب إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق فيما يتصل بإدارة الأداء ورصد تنفيذ توصيات المكتب. |
La gestión de las retenciones en el sector del cacao sigue careciendo de transparencia, en particular en lo que respecta a la gestión de las cuentas bancarias, salvo las cuentas sociales de las instituciones parafiscales. | UN | 81 - ولا تزال إدارة الاقتطاعات المفروضة على قطاع الكاكاو خالية من الشفافية، لا سيما فيما يتصل بإدارة الحسابات المصرفية، باستثناء الحسابات الاجتماعية التي تديرها المؤسسات شبه المالية. |
La situación del plan de acción en lo que respecta a la gestión de los riesgos institucionales puede resumirse como sigue: | UN | ٤١ - يمكن إيجاز حالة خطة العمل من حيث صلتها بإدارة المخاطر المؤسسية على النحو التالي: |
La creación de capacidad de las entidades locales también es fundamental, especialmente en lo que respecta a la gestión de algunos desechos, incluidos los desechos peligrosos. | UN | ويكتسب بناء قدرات السلطات المحلية أيضاً أهمية حيوية لا سيما في ما يتعلق بالتعامل مع مجاري النفايات السائلة التي تشمل النفايات الخطرة. |