:: Establecer un nuevo enfoque y mentalidad dinámicos e innovadores en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la sociedad griega; | UN | :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني |
En todo el mundo pueden encontrarse ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la vida pública. | UN | ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم. |
También hubo una reunión paralela sobre el papel del microcrédito, la microfinanciación y los sectores financieros inclusivos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ونُظم أيضاً اجتماع جانبي بشأن دور قطاعات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر والتمويل الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros | UN | 6 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
La Organización Marítima Internacional (OMI) ha adoptado medidas para reducir activamente los desfases en la aplicación en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en el sector marítimo. | UN | 60 - وقد اتخذت المنظمة البحرية الدولية تدابير فعالة لسد فجوة التنفيذ فيما يخص المساواة بين الجنسين في الميدان البحري. |
Subrayó que las perspectivas de atender a esas metas dependían también de la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), en particular en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y el acceso universal a los servicios de salud reproductiva para 2015. | UN | وأكد أن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتوقف أيضا على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وحصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في موعد أقصاه عام 2015. |
Este análisis es particularmente importante en lo que respecta a la igualdad entre los géneros cuando prevalece una mentalidad patriarcal, jerárquica, abusiva, controladora o que viola de manera sistemática los derechos humanos. | UN | وهذا التحليل ذو أهمية خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين حيث إن أنماط التفكير السائدة تقوم على الأبوية والتراتبية والسيطرة والتحكم، والانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان. |
Si bien se han tomado medidas importantes para mejorar la aplicación de los principios de los derechos humanos, sigue siendo necesario proseguir y redoblar los esfuerzos en las esferas en que los principios de los derechos humanos no están en armonía con el contexto cultural tradicional del país, en particular en lo que respecta a la igualdad entre los géneros. | UN | وفيما قُطعت خطوات هامة لتحسين إعمال مبادئ حقوق الإنسان، فلا تزال ثمة حاجة إلى مواصلة وزيادة بذل جهود التوعية في المجالات التي لا تتسق فيها مبادئ حقوق الإنسان مع السياق الثقافي التقليدي في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En 2006, la Oficina del UNIFEM en la subregión andina suscribió un acuerdo de los coordinadores residentes por los que se reconocía el liderazgo del UNIFEM en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la subregión. | UN | () في عام 2006، ضمن مكتب الصندوق في منطقة الإنديز دون الإقليمية اتفاق المنسقين المقيمين على الاعتراف بقيادة الصندوق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المنطقة دون الإقليمية. |
Resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1820 (2008): En lo que respecta a la igualdad entre los géneros en épocas de conflicto, ni la resolución 1325 (2000) ni la resolución 1820 (2008) mencionan a las mujeres de edad y sus vulnerabilidades específicas en los conflictos armados ni en relación con la violencia sexual en la guerra, o su posible contribución a la consolidación de la paz. | UN | قرارا مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008): فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أوقات النزاع، لم يرد في القرار 1325 (2000) ولا في القرار 1820 (2008) ذِكر النساء المسنات وأوجه ضعفهن المحددة في أوقات النزاع المسلح أو ما يتعلق بالعنف الجنسي في زمن الحرب أو مساهمات أولئك النساء في بناء السلام. |
4. Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros | UN | 4 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
4. Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros | UN | 4 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
68. En lo que respecta a la igualdad entre los géneros en puestos directivos, las leyes electorales de Angola garantizan un aumento de la participación de las mujeres en puestos decisorios a todos los niveles en general, y en particular para alcanzar la cuota del 30% exigida por la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) para promover la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 68- وفيما يخص المساواة بين الجنسين في الأدوار القيادية، يكفل قانون الانتخابات الأنغولي زيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار على جميع المستويات عموماً، ولا سيما من أجل بلوغ حصة 30 في المائة التي حددتها الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |