"respecta a la libertad de expresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بحرية التعبير
        
    • من عدم تقبل حرية الكلمة
        
    • يخص حرية التعبير
        
    Habida cuenta de que el año transcurrido se caracterizó por un aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos por parte del Gobierno de Cuba y por el hostigamiento diario a los que intentan llevar la democracia a Cuba por medios pacíficos, deseamos recordar a las autoridades cubanas sus responsabilidades fundamentales respecto a los derechos humanos, en particular por lo que respecta a la libertad de expresión y de asociación. UN وحيث أن العام الماضي اتسم بانتهاكات متزايدة من الحكومة الكوبية للحقوق المدنية والسياسية، وبتحرشات يومية بالذين يسعون إلى إقامة الديمقراطيـة في كوبــا بالوسائل السلمية، فإننا نود تذكير السلطات الكوبية بمسؤوليتها اﻷساسية بشأن حقوق اﻹنسان، خصوصا فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الانتماء.
    Por último, en lo que respecta a la libertad de expresión, de reunión y de asociación, la oradora observa, tras la información aportada por la delegación belarusa, que las restricciones impuestas en la práctica a la organización de actos públicos son sumamente severas y quisiera saber en qué base jurídica se fundamentan esas restricciones. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بحرية التعبير والتجمﱡع وتكوين الجمعيات، لاحظت من واقع المعلومات المقدمة من وفد بيلاروس أن التقييدات المفروضة عمليﱠاً على تنظيم التظاهرات العامة هي تقييدات صارمة للغاية وسألت في هذا الصدد عن اﻷسس القانونية التي تستند إليها هذه التقييدات.
    17. Por lo que respecta a la libertad de expresión y al derecho a comunicar y recibir información, en la parte norte se denunciaron diversos desmanes contra periodistas de la oposición turcochipriota. UN 17- وفيما يتعلق بحرية التعبير والحق في تلقي المعلومات ونقلها إلى الغير، أُفيد عن حدوث اعتداءات عديدة على صحفيين قبارصة أتراك معارضين في الجزء الشمالي.
    El Gobierno considera esta posibilidad en lo que respecta a la libertad de expresión, lo que confirmó el Presidente del Parlamento, entonces Presidente interino de Sierra Leona, en un discurso pronunciado en la apertura de la Conferencia de las Partes Interesadas en los Derechos Humanos. UN وتنظر الحكومة في إلغاء القانون طالما أنه يتعلق بحرية التعبير. وقد أكد ذلك رئيس البرلمان، عندما كان يشغل وظيفة رئيس سيراليون بالإنابة، في كلمة ألقاها في افتتاح مؤتمر أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان، الذي عُقد مؤخراً.
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا؛
    24. En lo que respecta a la libertad de expresión en relación con la monarquía, Tailandia se ha esforzado por lograr un equilibrio entre la protección de la institución, que es el pilar fundamental de la identidad y la seguridad de la nación, y el derecho de toda persona a expresar sus puntos de vista. UN 24- وفيما يتعلق بحرية التعبير عن النظام الملكي، سعت تايلند إلى تحقيق توازن بين حماية النظام الملكي، الذي يمثل الركيزة الأساسية لهوية الأمة وأمنها، وبين حق الأفراد في التعبير عن آرائهم.
    53. Por lo que respecta a la libertad de expresión y opinión y el derecho de reunión pacífica, se informó de los siguientes incidentes: el 4 de marzo de 2008, el Ministerio de Interior de Gaza decidió impedir que los corresponsales de Palestine TV trabajaran en Gaza. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والرأي والحق في التجمع السلمي، فقد ذكرت التقارير الحوادث التالية: في 4 آذار/مارس 2008، قررت وزارة الداخلية في غزة منع مراسلي تلفزيون فلسطين من العمل في غزة().
    53. El Sr. Twal (Jordania) dice que, en lo que respecta a la libertad de expresión, la creación de medios de comunicación electrónicos no está sometida a autorización previa alguna, como pone de manifiesto la verdadera proliferación de este tipo de medios en el país. UN 53- السيد الطوال (الأردن) قال فيما يتعلق بحرية التعبير إن إنشاء وسائل إعلام إلكترونية لا يُشترط فيه الحصول على أي إذن مسبق، وخير دليل على ذلك الطفرة التي يعيشها هذا النوع من الإعلام في البلاد.
    39. Por lo que respecta a la libertad de expresión en el norte, durante el período que se examina se informó de que los periodistas de lengua turca del diario Afrika fueron agredidos y recibieron amenazas de muerte por su información crítica sobre la política de Turquía en la parte norte de la isla. UN 39- وفيما يتعلق بحرية التعبير في الشمال، ورد خلال الفترة موضوع الاستعراض أن صحفيين يعملون لصحيفة " Afrika " التي تصدر باللغة التركية تعرضوا للهجوم والتهديد بالقتل بسبب تقارير انتقدوا فيها سياسة تركيا إزاء الشطر الشمالي من الجزيرة().
    169. El Comité sigue preocupado (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 6) por el hecho de que la sociedad en general no tenga en cuenta los derechos de participación del niño consagrados en la Convención, especialmente en lo que respecta a la libertad de expresión (art. 13), la libertad de pensamiento, conciencia y religión (art. 14), la libertad de asociación y reunión pacífica (art. 15). UN 169- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 6)، إزاء عدم أخذ حقوق الطفل في المشاركة المنصوص عليها في الاتفاقية في الاعتبار من قبل المجتمع بوجه عام، لا سيما في ما يتعلق بحرية التعبير (المادة 13)، وحرية الفكر والوجدان والدين (المادة 14)، وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع السلمي (المادة 15).
    571. El Comité sigue preocupado (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 6) por el hecho de que la sociedad en general no tenga en cuenta los derechos de participación del niño consagrados en la Convención, especialmente en lo que respecta a la libertad de expresión (art. 13), la libertad de pensamiento, conciencia y religión (art. 14), la libertad de asociación y reunión pacífica (art. 15). UN 571- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 6)، إزاء عدم أخذ حق الطفل في المشاركة المنصوص عليه في الاتفاقية في الاعتبار من قبل المجتمع بوجه عام، لا سيما في ما يتعلق بحرية التعبير (المادة 13)، وحرية الفكر والوجدان والدين (المادة 14)، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي (المادة 15).
    571. El Comité sigue preocupado (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 6) por el hecho de que la sociedad en general no tenga en cuenta los derechos de participación del niño consagrados en la Convención, especialmente en lo que respecta a la libertad de expresión (art. 13), la libertad de pensamiento, conciencia y religión (art. 14), la libertad de asociación y reunión pacífica (art. 15). UN 571- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 6)، إزاء عدم أخذ حق الطفل في المشاركة المنصوص عليه في الاتفاقية في الاعتبار من قبل المجتمع بوجه عام، لا سيما في ما يتعلق بحرية التعبير (المادة 13)، وحرية الفكر والوجدان والدين (المادة 14)، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي (المادة 15).
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias no atendidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة التي لم يُرد عليها عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا ؛
    94. En lo que respecta a la libertad de expresión y de opinión, algunas administraciones prestan un apoyo específico en materia de comunicación para permitir que las personas con discapacidad utilicen su medio de comunicación preferido: UN 94- تهتم بعض الإدارات فيما يخص حرية التعبير والرأي بتقديم دعم خاص في مجال الاتصال حتى يتسنى للأشخاص ذوي الإعاقة استخدام وسيلتهم المفضلة للاتصال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more