El Comité observa que los elementos y las pruebas que tiene ante sí no bastan para adoptar una decisión con respecto a estas denuncias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المواد واﻷدلة المعـــروضة عليها لا تكفي للتوصل الى نتيجة فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
La secretaría de la UNCTAD, en Ginebra, tradicionalmente ha adoptado una postura neutral con respecto a estas ofertas de productos y servicios. | UN | وما برحت أمانة اﻷونكتاد في جنيف تتخذ موقفاً محايداً فيما يتعلق بهذه العروض الخاصة بالمنتجات والخدمات. |
Por consiguiente, se recomienda que no se conceda ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
En cualquier decisión con respecto a estas propuestas se debe tener plenamente en cuenta lo dispuesto en la resolución 51/241 de la Asamblea General. | UN | ينبغي أن يراعي اﻹجراء المتعلق بهذه المقترحات تمام المراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١. |
Para tomar medidas con respecto a estas propuestas se deben tener plenamente en cuenta las disposiciones de la resolución 51/241 de la Asamblea General. | UN | تعزيز التوجيه الاستراتيجي من الجمعية العامة: ينبغي أن يراعي اﻹجراء المتعلق بهذه المقترحات تمام المراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١. |
Las objeciones que, con respecto a estas u otras operaciones, se susciten durante el examen de las cuentas se comunicarán inmediatamente al Secretario. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات لمراجع الحسابات على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات. |
En una reunión del Consejo de Seguridad se mencionó que el despliegue de tropas de las Naciones Unidas en la región y el regreso de los refugiados y las personas desplazadas son cuestiones interrelacionadas y que un planteamiento humanitario con respecto a estas cuestiones requiere conciliarlas lo antes posible. | UN | ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن. |
Las objeciones que, con respecto a estas u otras operaciones, se susciten durante el examen de las cuentas se comunicarán inmediatamente al Secretario. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات للجهة القائمة بالمراجعة على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات. |
Con respecto a estas reclamaciones, la información electrónica de la base de datos se comparó con los formularios impresos presentados por los reclamantes. | UN | وفيما يتعلق بهذه المطالبات، جرت مقارنة المعلومات الإلكترونية الموجودة في قاعدة البيانات مع استمارات المطالبات الورقية التي قدمها أصحاب المطالبات. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para precisar brevemente la posición de Malasia respecto a estas cinco cuestiones. | UN | دعوني اغتنم هذه الفرصة لأبرز بخطوط عامة موقف ماليزيا فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية الخمس. |
Pidió información sobre la posición de Mónaco con respecto a estas recomendaciones y las posibles medidas de seguimiento. | UN | وطلبت ألمانيا معلومات عن موقف موناكو فيما يتعلق بهذه التوصيات وعن تدابير المتابعة الممكنة. |
El UNICEF y el UNFPA desempeñarán una función de apoyo con respecto a estas tareas a nivel nacional. | UN | وسوف يضطلع كل من اليونيسيف وصندوق السكان بدور داعم فيما يتعلق بهذه المهام على المستوى الوطني. |
Conviene anotar respecto a estas asignaciones que su cuantía se revisa, siempre que se estima necesario, para que sus beneficiarios puedan seguir sus estudios en las mejores condiciones posibles. | UN | وفيما يتعلق بهذه الاعانات يجب الاشارة الى أن قيمتها تُعَدﱠل، عند الاقتضاء، لتمكين المنتفعين بها من مواصلة دراساتهم في أفضل الظروف الممكنة. |
La Asamblea General debe ejercer una conducción más amplia en cuanto a la política de desarrollo, en la medida en que la Carta de las Naciones Unidas proporciona a la Asamblea mandatos amplios con respecto a estas cuestiones. | UN | وينبغي على الجمعية العامة أن تمارس دورا قياديا أكبر في مجال السياسات المتعلقة بالمسائل الانمائية ما دام ميثاق اﻷمم المتحدة يزود الجمعية بولايات عريضة فيما يتعلق بهذه المسائل. |
A los efectos de que haya compatibilidad entre los datos usados para realizar el seguimiento a nivel mundial, los datos presentados en las series nacionales en el sitio en la Web de la División y los que figuran en las bases de datos de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, la División seguirá promoviendo y facilitando el diálogo entre los organismos asociados con respecto a estas cuestiones. | UN | ومن أجل كفالة الاتساق بين الأرقام المستعملة في الرصد العالمي، والأرقام المعروضة ضمن المجموعة القطرية على الموقع الشبكي للشعبة وتلك التي تتضمنها قواعد البيانات الأخرى التي تحتفظ بها وكالات منظومة الأمم المتحدة، ستواصل الشعبة تعزيز الحوار المتعلق بهذه المسائل وتيسيره بين الوكالات الشريكة. |
Se invitará al GTE-PK a que examine la información mencionada en el párrafo 18 y a que adelante su labor con respecto a estas cuestiones con miras a realizar las tareas que se indican en el párrafo 15 a) y b) del presente documento. | UN | 19- الإجراء: يُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في المعلومات المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه ومواصلة العمل المتعلق بهذه المسائل بغية انجاز المهام المشار إليها في الفقرة 15(أ) و(ب) أعلاه. |
Se invitará al GTE-PK a que adelante su labor con respecto a estas cuestiones con miras a realizar las tareas que se indican en el párrafo 15 a) y b) del presente documento. | UN | 29- الإجراء: يُدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصلة العمل المتعلق بهذه المسائل بغية انجاز المهام المشار إليها في الفقرة 15(أ) و(ب) أعلاه. |
Las objeciones que, con respecto a estas u otras operaciones, se susciten durante el examen de las cuentas se comunicarán inmediatamente al Secretario. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات لمراجع الحسابات على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات. |
Croacia presentó a la CP/RP una apelación contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento del Protocolo de Kyoto con respecto a estas dos cuestiones de aplicación. | UN | وقدمت كرواتيا طعناً أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو فيما يتعلق بهاتين المسألتين. |
Las objeciones que, con respecto a estas u otras operaciones, se susciten durante el examen de las cuentas se comunicarán inmediatamente al Secretario. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Por consiguiente, debe hacerse una deducción por un importe total de 51.219,21 dólares de los EE.UU. con respecto a estas tres reclamaciones. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي إدخال تصويب على هذه المطالبات بحيث يُخصم المبلغ الإجمالي البالغ 219.21 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بهذه المطالبات الثلاث. |