"respecto a la asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالمساعدة التقنية
        
    • يتعلق بتقديم المساعدة التقنية
        
    • في مجال المساعدة التقنية
        
    Los Estados miembros han proporcionado la siguiente información con respecto a la asistencia técnica, financiera y de otro tipo prestada a otros Estados, especialmente a los de las regiones afectadas: UN قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية وغيرها من المساعدات المقدمة إلى دول أخرى، لا سيما الدول التي تقع في المناطق المتضررة:
    La UNCTAD tenía un papel especial que desempeñar con respecto a la asistencia técnica en ese proceso, como se preveía en el párrafo 24 de la Declaración de Doha. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً متميزاً فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في هذه العملية على نحو ما كُلف به الأونكتاد في الفقرة 24 من إعلان الدوحة.
    No se logró el avance previsto con respecto a la asistencia técnica y la financiación de donantes UN ولم يُحرز التقدم المتوقع فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتمويل المقدم من الجهات المانحة
    El Gobierno de Túnez tiene gran interés en colaborar con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para la aplicación de las diversas recomendaciones resultantes de la visita, especialmente con respecto a la asistencia técnica. UN وقال إن حكومة بلده تتطلع إلى العمل مع المديرية التنفيذية من أجل تنفيذ مختلف التوصيات التي أسفرت عنها الزيارة، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Asimismo, acoge con beneplácito el nuevo acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que ayudará a crear sinergia entre ambas organizaciones con respecto a la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN وهو يرحب بالاتفاق الجديد بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي من شأنه أن يساعد على تأمين التضافر بين المنظمتين في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    A medida que aumenta el número de países en desarrollo que promulgan leyes de defensa de la competencia y del consumidor y se enfrentan al problema de aplicar efectivamente esas leyes, también cambian sus prioridades con respecto a la asistencia técnica que necesitan. UN نظرا لأن عددا أكبر من البلدان النامية يسن قوانين بشأن المنافسة وحماية المستهلك ويواجه مشكلة تنفيذ تلك القوانين بفعالية، فإن أولوياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية آخذة في التغير.
    Todos los interlocutores han manifestado su interés en ayudar a la Dirección de Desarrollo Forestal a asignar prioridades a las necesidades y formular recomendaciones, incluso en las esferas de la planificación, y también con respecto a la asistencia técnica y material encaminada a mejorar la gestión forestal. UN وأعلن جميع الوزراء رغبتهم في مساعدة الهيئة في تحديد الأولويات لاحتياجاتها وتقديم توصيات تشمل مجالات التخطيط إضافة إلى ما يتعلق بالمساعدة التقنية والمادية التي تهدف إلى تحسين إدارة الغابات.
    Destacó las características del Mecanismo de examen relacionadas con la prestación de asistencia a los Estados parte y subrayó sus objetivos y principios rectores, en particular con respecto a la asistencia técnica. UN وأكّدت على سمات آلية الاستعراض المتعلقة بجمع المعلومات، وشدّدت على الأهداف والمبادئ التوجيهية للآلية، وخصوصا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    Con respecto a la asistencia técnica de la UNCTAD, era importante que explotase su ventaja comparativa en relación con otras organizaciones internacionales, como el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC y el Banco Mundial. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، من المهم أن يستغل الأونكتاد ما يتمتع به من مزايا نسبيّة حيال منظمات دولية أخرى كمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي.
    7. Con respecto a la asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de los Protocolos, el grupo de trabajo determinó las siguientes esferas en las que podría prestarse esa asistencia: UN 7- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية اللازمة لدعم تنفيذ البروتوكولات وتعزيزه، حدّد الفريق العامل الميادين التالية التي يمكن أن تقدَّم المساعدة فيها:
    Finalmente, con respecto a la asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de los Protocolos, el Grupo de trabajo determinó que podían adoptarse medidas en relación con las esferas siguientes, a saber, las actividades relacionadas con las necesidades de las víctimas, la asistencia relacionada con la protección de los testigos y los seminarios regionales sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية اللازمة لدعم تنفيذ البروتوكولات وتعزيزه، خلص الفريق العامل إلى تحديد مجالات العمل التالية: الأنشطة المتعلقة باحتياجات الضحايا، والمساعدة المتعلقة بحماية الشهود، وحلقات العمل الإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    49. Con respecto a la asistencia técnica (párrs. 6 y 7 de la sección F), la secretaría ha procurado atender del mejor modo posible las solicitudes cada vez más numerosas con los limitados recursos de que dispone. UN ٩٤- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية )الفقرتان ٦ و٧ من الفرع واو(، بذلت اﻷمانة قصارى جهودها للاستجابة للطلبات المتزايدة بسرعة بالموارد المحدودة المتاحة.
    Con respecto a la asistencia técnica necesaria para aplicar en su totalidad el artículo objeto de examen, la República Dominicana pidió un apoyo cualificado y Chile no facilitó ninguna información (incumpliendo un requisito obligatorio de notificación). UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ المادة المستعرضة بكاملها, طلبت الجمهورية الدومينيكية دعما محددا بينما لم تقدم شيلي أية معلومات (اشتراط إبلاغ إلزامي).
    65.41. Definir cuáles son sus expectativas con respecto a la asistencia técnica y financiera de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, y pedir el apoyo internacional necesario para superar las limitaciones materiales y de infraestructuras que se enumeran en su informe nacional (Marruecos); 65.42. UN 65-41- تحديد توقعاتها من منظمات ووكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية، وطلب الدعم الدولي الضروري لكي يتسنى التصدي للمعوقات المادية ومعوقات البنية التحتية، كما هو مبيّن في تقريرها الوطني (المغرب)؛
    e) Países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo: Las partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y la situación especial de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo al adoptar medidas con respecto a la asistencia técnica (Convenio de Estocolmo, artículo 12, párrafo 5); UN (ﻫ) أقل البلدان نمواًّ والدول الجُزُرية الصغيرة النامية: يجب على الأطراف أن تأخذ في الحسبان التام الاحتياجات المحددة والوضع الخاص لأقل البلدان نمواًّ والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمالها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية (اتفاقية استكهولم، المادة 12، الفقرة 5)؛
    52. Con respecto a la asistencia técnica, dado que las reglas del sistema comercial posterior a la Ronda Uruguay eran nuevas y más estrictas y que la complejidad de los acuerdos creaba a los países en desarrollo problemas insuperables, revestía la máxima importancia la capacitación y la asistencia técnica que facilitasen las organizaciones competentes, en particular la UNCTAD. UN ٢٥- وقالت فيما يتعلق بالمساعدة التقنية إنه نظراً للقواعد الجديدة واﻷشد صرامة للنظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي وللمشاكل التي لا يمكن التغلب عليها تقريباً التي تواجهها البلدان النامية نتيجة لتعقيد هذه الاتفاقات، سيكون التدريب والمساعدة التقنية من جانب المنظمات المختصة، لا سيما اﻷونكتاد، هامين للغاية.
    117. Con respecto a la asistencia técnica, la formación y el fomento de la capacidad, el Grupo de Trabajo tal vez desee impartir orientación sobre la priorización de las necesidades de asistencia técnica para reforzar la prevención de la corrupción y llevar a cabo actividades de sensibilización. UN ١١٧- وفيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات، لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن يقدِّم إرشادات بشأن ترتيب احتياجات المساعدة التقنية من حيث الأولوية بغية تعزيز تدابير منع الفساد والاضطلاع بجهود التوعية به.
    La delegación de la Argentina sometió a consideración del Grupo una propuesta en la que se mencionaban cuestiones relativas al papel de este con respecto a la asistencia técnica en el contexto del Mecanismo. UN وقدّم وفد الأرجنتين اقتراحا عرض فيه مجمل المسائل التي يراد أن ينظر فيها الفريق عند مناقشة دوره في مجال المساعدة التقنية في سياق الآلية.
    La delegación de la Argentina sometió a consideración del Grupo una propuesta en la que se mencionaban cuestiones relativas al papel de este con respecto a la asistencia técnica en el contexto del Mecanismo. UN وقدّم وفد الأرجنتين اقتراحا عرض فيه مجمل المسائل التي يراد أن ينظر فيها الفريق عند مناقشة دوره في مجال المساعدة التقنية في سياق الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more