"respecto a la cooperación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالتعاون مع
        
    Bosnia y Herzegovina continúa decidida a seguir cumpliendo con sus obligaciones con respecto a la cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    La Ley del SOVA no contiene ninguna reserva respecto a la cooperación con otro país en materia de modalidades especiales de recolección de información. UN ولا يحتوي قانون وكالة الأمن والاستخبارات السلوفينية على أي تحفظ يتعلق بالتعاون مع بلد آخر في ميدان الأشكال الخاصة لجمع المعلومات.
    Con respecto a la cooperación con el FIDA y el Banco Mundial, la secretaría ha mantenido varios intercambios con el personal directivo acerca de las cuestiones relacionadas con la DDTS y medidas conexas. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي، عقدت الأمانة عدة اجتماعات على مستوى الإدارة العليا لتبادل الآراء بشأن قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإجراءات ذات الصلة.
    Con respecto a la cooperación con terceros países, en 2011 se gastaron por conducto del OIEA más de 21 millones de euros. Las actividades realizadas comprenden principalmente programas regionales con miras a mejorar el entorno normativo nuclear. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة، أُنفق أكثر من 21 مليون يورو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتشمل الأنشطة على الخصوص برامج إقليمية ترمي إلى تحسين البيئة التنظيمية النووية.
    7.19 Con respecto a la cooperación con otros asociados de las Naciones Unidas, la Corte coopera estrechamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN 7-19 وفيما يتعلق بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، فإن المحكمة تربطها علاقة تعاون وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    127. Con respecto a la cooperación con el Tribunal Penal Internacional, aunque hubo algunas mejoras en la cooperación de la entidad serbia de Bosnia y Herzegovina, gran número de acusados siguen en libertad. UN ١٢٧ - وفيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية، ذكرت أن عددا كثيرا من المتهمين لا يزال طليقا رغم أن التعاون من قبل الكيان الصربي في البوسنة والهرسك قد شهد بعض التحسن.
    Con respecto a la cooperación con las organizaciones regionales, Georgia cree que podrían responder con mayor rapidez a los conflictos que afectan la seguridad y la estabilidad de los países vecinos de la región. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، قال إن وفد بلده يرى أن بوسع هذه المنظمات أن تستجيب بسرعة أكبر للنزاعات التي تؤثر على أمن واستقرار الدول المجاورة في المنطقة.
    Con respecto a la cooperación con órganos de las Naciones Unidas, el aumento de la colaboración con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha constituido una parte fundamental de las actividades llevadas a cabo en el marco del Convenio. UN 59 - وفيما يتعلق بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، شكل تعزيز التعاون مع لجنة التنمية المستدامة عنصرا أساسيا من جهود الاتفاقية.
    Con respecto a la cooperación con los interlocutores sociales, en el cuarto trimestre de 2008, el Gobierno estableció un marco de cooperación con las ocho federaciones principales de los dos lados de la industria, con miras a examinar los objetivos y las medidas que deben adoptarse para promover la igualdad entre los géneros y prevenir la discriminación por motivos étnicos en la vida laboral. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، بدأت الحكومة في خريف عام 2008 بالتعاون مع ثمانية اتحادات رئيسية على جانبي الصناعة كليهما، بشأن الأهداف والتدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين ومنع التمييز العرقي في حياة العمل.
    364. Con respecto a la cooperación con los órganos de tratados, la delegación señaló que aumentaría su cooperación con el Subcomité para la Prevención de la Tortura, que había visitado Camboya recientemente, y observaría el instrumento pertinente. UN 364- وفيما يتعلق بالتعاون مع هيئات المعاهدات، أشار الوفد إلى أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زارت مؤخراً كمبوديا وأنها ستعزز تعاونها مع اللجنة وامتثالها للصك المعني.
    Entre los ejemplos concretos al respecto figuran la elaboración de directrices conjuntas sobre cooperación durante las etapas de planificación de las operaciones; las modalidades de cooperación e intercambio de información sobre conceptos, lecciones aprendidas y capacitación; y un mayor intercambio de información con respecto a la cooperación con la Unión Africana, con miras a garantizar una participación trilateral eficaz. UN ومن الأمثلة المحددة على ذلك وضع مبادئ توجيهية مشتركة بشأن التعاون خلال مراحل التخطيط للعمليات؛ وتحديد طرائق للتعاون وتبادل الآراء بشأن المفاهيم، والدروس المستخلصة، والتدريب؛ وزيادة تبادل المعلومات في ما يتعلق بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بغية ضمان فعالية التعاون الثلاثي.
    35. Con respecto a la cooperación con la misión de la OSCE, los esfuerzos de las Naciones Unidas en Tayikistán se concentran en lograr una solución política del conflicto, mientras que la misión de la OSCE en Dushanbe concentra su atención en el fomento de la democracia, los derechos humanos y la creación de instituciones democráticas. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالتعاون مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تنصب جهود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على إيجاد حل سياسي للنزاع، بينما تولي بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي الاهتمام الرئيسي لتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات الديمقراطية.
    Con respecto a la cooperación con la Interpol, cabe señalar que Mauritania es miembro de esta organización; coopera a todos los niveles y con todos los Estados Miembros periódicamente. UN في ما يتعلق بالتعاون مع الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، فإن موريتانيا عضو فيها؛ والتعاون معها يتم على جميع المستويات ومع جميع الدول الأعضاء فيها بطريقة عادية ومنتظمة.
    10) El Comité acoge con agrado la información proporcionada durante el diálogo sobre el informe del Estado parte con respecto a la cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN (10) ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي تناول تقرير الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    10) El Comité acoge con agrado la información proporcionada durante el diálogo sobre el informe del Estado parte con respecto a la cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN (10) ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي تناول تقرير الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    35. Con respecto a la cooperación con los procedimientos especiales se observa que, hasta ahora, sólo ha habido una solicitud de visita, a saber, la formulada por la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento, que ha de hacer su visita en julio de 2011. UN 35- وفي ما يتعلق بالتعاون مع هيئات الإجراءات الخاصة، تمت الإشارة إلى أن ناميبيا لم تتلق حتى الآن سوى طلب زيارة واحد، من قبل الخبيرة المستقلة المعنية بحق الحصول على مياه الشرب المأمونة ووسائل الإصحاح، التي ستزور ناميبيا في تموز/يوليه 2011.
    Con respecto a la cooperación con el Comité de Comercio y Medio Ambiente, la Secretaría envió una carta de fecha 8 de noviembre de 2011 en la que renovaba el interés de la Conferencia de las Partes en que se concediese a la Secretaría del Convenio la condición de observador en el Comité. UN 4 - وفيما يتعلق بالتعاون مع لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، فقد أرسلت الأمانة رسالة بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تشير مجدداً إلى اهتمام مؤتمر الأطراف بمنح الأمانة للاتفاقية مركز مراقب في اجتماعات اللجنة.
    Con respecto a la cooperación con organizaciones internacionales, incluidos los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001), el Comité: UN 9 - فيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، ستقوم اللجنة بما يلي:
    La Corte ha comunicado que las conversaciones realizadas hasta la fecha respecto a la cooperación con otras entidades de La Haya, en especial entre su secretaría y la del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de las presuntas violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 no han permitido determinar los servicios que se podrían administrar eficazmente en forma común. UN ٢٢ - وقد أفادت المحكمة أن المناقشات التي جرت حتى اﻵن فيما يتعلق بالتعاون مع الكيانات اﻷخرى في لاهاي، وبخاصة بين قلمها وقلم المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، لم تؤد إلى تحديد الخدمات التي يمكن تحقيق الفائدة من إدارتها بصورة مشتركة.
    La delegación de China ha apreciado los esfuerzos del Gobierno de Myanmar en materia de reconciliación nacional y desarrollo económico y toma nota de su apertura con respecto a la cooperación con la comunidad internacional, demostrada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar ha recibido al Relator Especial en seis ocasiones y recientemente ha estado en contacto con el Enviado Especial del Secretario General para Myanmar. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده للجهود التي تبذلها حكومة ميانمار في مجال المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية وقد أحاط علما بانفتاحها فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي، الأمر الذي يدل عليه قيام حكومة ميانمار باستقبال المقرر الخاص في ست مناسبات واتصالها في الآونة الأخيرة بالمبعوث الخاص للأمين العام إلى ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more