"respecto a la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بعمل
        
    • تنطبق على عمل
        
    Con respecto a la labor de la Dependencia de Crímenes Graves, como se reconoce en el informe del Secretario General, se han hecho progresos. UN وفيما يتعلق بعمل وحدة الجرائم الجسيمة، تحقق التقدم في المقاضاة عن الجرائم الجسيمة، وقد اعترف بذلك تقرير الأمين العام.
    Proponemos utilizar esta redacción también con respecto a la labor de la sede de la UNODC, así como a su labor relativa a proyectos en países concretos. UN ونود أن نقترح إيراد هذه الصيغة أيضا فيما يتعلق بعمل المكتب في المقر وكذلك عمله المتعلق بمشاريع محددة داخل البلدان.
    Con respecto a la labor de la Junta Ejecutiva, la oradora subrayó la importancia de racionalizar el volumen de trabajo y reducir la carga del FNUAP. UN وقالت وفيما يتعلق بعمل المجلس التنفيذي، إنها تؤكد أهمية نظم حجم العمل وخفض العبء الملقى على عاتق صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Con respecto a la labor de la Junta Ejecutiva, la oradora subrayó la importancia de racionalizar el volumen de trabajo y reducir la carga del FNUAP. UN وقالت وفيما يتعلق بعمل المجلس التنفيذي، إنها تؤكد أهمية نظم حجم العمل وخفض العبء الملقى على عاتق صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Esa medida debería traducirse también en una mayor orientación en materia de política al programa contra el delito de la ONUDD y en un aumento de la pertinencia de la Comisión con respecto a la labor de la Oficina. UN كما ينبغي أن يترجم ذلك الإجراء إلى مزيد من التوجيه السياساتي إلى برنامج الجريمة الخاص بالمكتب وأن يسمح للجنة بأن تصبح أوثق صلة فيما يتعلق بعمل المكتب.
    Con respecto a la labor de la Conferencia de Desarme, sus intereses nacionales lo llevaron a proponer a la comunidad internacional que modificara el orden de las prioridades urgentes que ella misma se había fijado. UN وفيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح دفعت بها شواغلها الوطنية إلى طرح اقتراح بأن يعدل المجتمع الدولي ترتيبا لأولويات الحالات الطارئة كانت باكستان نفسها هي التي وضعته.
    La representante de la OMS destacó la posición de la organización con respecto a la labor de los sectores sanitarios de los países. UN 155- وأوضحت ممثلة منظمة الصحة العالمية موقف منظمتها فيما يتعلق بعمل قطاعات الصحة الوطنية.
    :: La necesidad de promover la complementariedad y evitar la duplicación y la superposición de tareas en la labor del Consejo, en particular con respecto a la labor de la Asamblea General y de sus Comisiones Segunda y Tercera, y eliminar lo que ya no tiene propósito. UN :: ضرورة تعزيز التكامل وتجنب التكرار والتداخل في عمل المجلس، لا سيما فيما يتعلق بعمل الجمعية العامة ولجنتيها الثانية والثالثة، والتخلص مما لم يعد له هدف.
    228. Muchos representantes felicitaron a los VNU por sus 25 años de funcionamiento y expresaron su apoyo a las diversas actividades de los VNU, citando algunos de ellos en particular sus opiniones positivas con respecto a la labor de los VNU en materia de rehabilitación y prevención de conflictos, especialmente en relación con la iniciativa de los Cascos Blancos. UN ٨٢٢- وهنأ متكلمون عديدون برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية اﻟ ٥٢ لعملياته وأشاروا إلى دعمهم لتنوع أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، وأشار البعض منهم بشكل خاص إلى وجهات نظر إيجابية فيما يتعلق بعمل هذه الهيئة في إعادة التاهيل ومنع نشوب النزاعات، وبشكل خاص فيما يتصل بمبادرة الخوذ البيض.
    172. Con respecto a la labor de la Comisión, había habido amplio acuerdo en cuanto a la necesidad de reducir el número de informes solicitados para posteriores períodos de sesiones de la Comisión, el número de proyectos de resolución y, eventualmente, el número de temas del programa. UN ٢٧١ - وفيما يتعلق بعمل اللجنة، قال انه كان هناك اتفاق عام على الحاجة الى تقليل عدد التقارير المطلوبة لدورات اللجنة القادمة، وعدد مشاريع القرارات، وأخيرا عدد بنود جدول اﻷعمال.
    Con respecto a la labor de las Naciones Unidas, todas las ilusiones que podríamos haber tenido acerca del papel que podrían desempeñar en el Oriente Medio se disiparon cuando leímos el informe presentado de conformidad con la resolución ES-10/2. UN وفيما يتعلق بعمل اﻷمم المتحدة، فإن التقرير المقدم عملا بالقرار دإط - ١٠/٢ قد بدد أية أوهام ربما كانت لدى المرء حول الدور الذي قد تضطلع به اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط.
    228. Muchos representantes felicitaron a los VNU por sus 25 años de funcionamiento y expresaron su apoyo a las diversas actividades de los VNU, citando algunos de ellos en particular sus opiniones positivas con respecto a la labor de los VNU en materia de rehabilitación y prevención de conflictos, especialmente en relación con la iniciativa de los Cascos Blancos. UN ٨٢٢ - وهنأ متكلمون عديدون برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية اﻟ ٥٢ لعملياته وأشاروا إلى دعمهم لتنوع أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، وأشار البعض منهم بشكل خاص إلى وجهات نظر إيجابية فيما يتعلق بعمل هذه الهيئة في إعادة التاهيل ومنع نشوب النزاعات، وبشكل خاص فيما يتصل بمبادرة الخوذ البيض.
    33. Con respecto a la labor de la UNCTAD, una de sus últimas actividades importantes es el apoyo prestado a las nuevas repúblicas independientes del Asia central, también con fondos aportados por el PNUD. UN ٣٣- وهناك فيما يتعلق بعمل اﻷونكتاد، نشاط هام أنجز في اﻵونة اﻷخيرة هو دعم جمهوريات آسيا الوسطى الحديثة الاستقلال بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا.
    El Comité reconoció que la adición de los cinco componentes al subprograma 7 del programa 14 aumentaría la rendición de cuentas y la coordinación con respecto a la labor de las oficinas subregionales. UN 73 - وأقرت اللجنة بأن إضافة العناصر الخمسة إلى البرنامج الفرعي 7 من البرنامج 14 ستـؤدي إلى تعزيز المساءلة والتنسيق فيـما يتعلق بعمل المكاتب دون الإقليمية.
    Con respecto a la labor de este foro, la Conferencia de Desarme, huelga decir que nos interesan muchísimo los problemas del espacio ultraterrestre que están relacionados con la seguridad internacional. UN وفيما يتعلق بعمل هذا المحفل - مؤتمر نزع السلاح - فغني عن القول بأن اهتمامنا ينصب أساساً على مشاكل الفضاء الخارجي المرتبطة بالأمن الدولي.
    d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات،
    d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN (د) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع أصحاب المصلحة المعنيين فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات في ما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more