"respecto a la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالعنف ضد
        
    • يتعلق بالعنف الموجه ضد
        
    • يخص العنف ضد
        
    • تتعلق بالعنف ضد
        
    • تجاه العنف ضد
        
    • يتصل بالعنف ضد
        
    :: Concretar las obligaciones derivadas de la Convención, tanto en términos generales como específicos, con respecto a la violencia contra la mujer; UN :: تحديد الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، عموما وعلى وجه التحديد على حد سواء فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة؛
    Del mismo modo que se han logrado progresos para eliminar la poliomielitis en el mundo, es posible hacerlo con respecto a la violencia contra los niños. UN وقد أُحرز تقدم صوب القضاء على شلل الأطفال في العالم، وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, la oradora pregunta si hay hogares de acogida en todos los cantones. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، سألت عن وجود أماكن للإيواء في كل مقاطعة من المقاطعات.
    28. Con respecto a la violencia contra la mujer, el Gobierno ha presentado un proyecto de modificación del Código Penal, con un aumento de las sanciones para ese tipo de delitos a penas de uno a siete años de prisión. UN 28 - وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، قالت إن الحكومة قدمت مشروع لتعديل قانون العقوبات ومن شأن هذا التعديل أن يزيد العقوبة المفروضة على ارتكاب هذه الجرائم من سنة سجن إلى سبع سنوات.
    Con respecto a la violencia contra la mujer y el niño UN فيما يخص العنف ضد المرأة والطفل
    Con respecto a la violencia contra la mujer, se hizo eco del llamamiento hecho en 2007 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كرّرت النداء الذي وجهته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, en su resolución 50/166, la Asamblea General pidió al UNIFEM que estableciera un fondo fiduciario para fortalecer sus actividades encaminadas a la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طُلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٦٦١ أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتعزيز أنشطته من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    El NEPEM se propone trabajar con los dirigentes de la comunidad para comprender y analizar las actitudes sociales con respecto a la violencia contra la mujer, a través del estudio de casos de violación y de violencia en el hogar. UN وتهدف الوحدة إلى العمل مع القيادات المجتمعية لفهم وتحليل المواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء من خلال دراسات حالات إفرادية للاغتصاب والعنف اﻷسري.
    IV. Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN رابعا - اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات
    En ese informe, la Relatora Especial enunció 10 recomendaciones de carácter general y 23 recomendaciones concretas para orientar la acción de los Estados con respecto a la violencia contra la mujer en la familia. UN وفي ذلك التقرير، قدمت المقررة الخاصة 10 توصيات عامة و23 توصية محددة من أجل توجيه إجراءات الدول فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Pese a los mejores esfuerzos de las organizaciones de mujeres, la legislatura especialmente era inflexible en cuanto a que no era necesario hacer nada con respecto a la violencia contra la mujer y que no se necesitaban nuevas leyes al respecto. UN ورغم أفضل الجهود التي بذلتها المنظمات النسائية، فإن السلطة التشريعية خاصة، تتمسك بأنه لا حاجة هناك تدعو إلى القيام بأي عمل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وأنه ليس من الضروري سن أي تشريعات جديدة.
    Sin embargo, tendrá que tomar medidas drásticas para abordar la insuficiente coordinación entre los niveles federal y estatal con respecto a la violencia contra las mujeres y asignar a los sectores de la policía y la justicia una mayor responsabilidad. UN ولكنها بحاجة لأن تتخذ تدابير حاسمة لمجابهة التنسيق غير المتكافئ بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وجعل قطاعي الشرطة والعدالة أكثر استجابة.
    36. Con respecto a la violencia contra la mujer, dice que se imponen sanciones por otras formas de violencia no abarcadas por la legislación vigente. UN 36- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قال إن ثمة أشكالا إضافية للعنف لم تكن مشمولة بالتشريعات الموجودة تفرض في حالتها عقوبات.
    Algunas de las reformas jurídicas llevadas a cabo con respecto a la violencia contra los niños han sido de carácter general, mientras que otras se han concentrado en formas específicas de violencia o sectores conexos, como la justicia juvenil. UN وإن بعض الإصلاحات القانونية التي قام بها فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال كانت شاملة ، في حين أن الاصلاحات الأخرى تركزت على أشكال معينة من العنف أو على قطاعات ذات صلة، مثل قضاء الأحداث.
    No obstante, el Ministerio utiliza las bases de datos que compila el Ministerio del Interior y la información que le facilitan las ONG con respecto a la violencia contra la mujer. UN ومع ذلك، تستعين الوزارة بقواعد البيانات التي تجمعها وزارة الداخلية وبالمعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, dice que las fatwas promulgadas por los líderes musulmanes confirman que las prácticas tradicionales, como la mutilación genital de la mujer, no son prácticas aceptadas por el Islam y no se las debería considerar como tales. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قالت إن الفتاوى التي يُصدرها رجال الدين تؤكد أن الممارسات التقليدية مثل ختان الإناث ليست ممارسات إسلامية وينبغي ألا يُنظر إليها على هذا النحو.
    Con respecto a la violencia contra la mujer, los tribunales pueden tratar los hechos y compilar estadísticas únicamente cuando los casos les son sometidos. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قال إن المحاكم لا تستطيع أن تنظر في الوقائع أو تجمع إحصائيات إلا إذا قُدِّمَت إليها قضايا.
    42. Con respecto a la violencia contra la mujer, las estadísticas indican que las mujeres emigrantes son conscientes de las medidas protectoras y de los servicios de apoyo disponibles para las víctimas. UN 42 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، تشير الإحصاءات إلى أن المهاجرات يدركن تدابير الحماية، وخدمات الدعم المتاحة للضحايا.
    Refiriéndose a la página 21 de los informes combinados, pregunta si las ONG y el Gobierno de Samoa tiene dos enfoques distintos con respecto a la violencia contra la mujer, que, en su opinión, es esencialmente un problema de derechos humanos. UN وسألت في معرض إشارتها إلى الصفحة 29 من التقارير المجمعة إذا كانت المنظمات غير الحكومية وحكومة ساموا يتبعان نهجين متنافسين فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة فهذا الموضوع في رأيها موضوع يتعلق بصورة أساسية بحقوق الإنسان.
    77. Con respecto a la violencia contra la mujer, el Experto independiente recomienda que se tomen las medidas siguientes: UN 77- فيما يخص العنف ضد المرأة، يوصي الخبير المستقل باتخاذ التدابير التالية:
    Varios Estados Partes han ratificado una convención regional relativa a la violencia contra la mujer y se ha introducido legislación con respecto a la violencia contra la mujer en el hogar, y que hace punible la violación marital. UN وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي.
    En 2004, unas 102 oficinas del UNICEF en los países participaron en actividades de sensibilización para hacer cambiar las actitudes con respecto a la violencia contra los niños, en comparación con 93 en 2002. UN وشارك حوالي 102 من المكاتب القطرية لليونيسيف في زيادة الوعي لتغيير المواقف تجاه العنف ضد الأطفال في عام 2004، بعد أن كان العدد 93 بلدا في عام 2002.
    Asimismo, hizo hincapié en la necesidad de que los Estados cumplieran de forma más eficaz su obligación de diligencia debida con respecto a la violencia contra la mujer. UN كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more