"respecto a las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالأسلحة
        
    • يتعلق بأسلحة
        
    • يخص الأسلحة
        
    • يتصل بالأسلحة
        
    • بخصوص الأسلحة
        
    • وفيما يتعلق باﻷسلحة
        
    • فيما يتعلق باﻷسلحة
        
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Con respecto a las armas convencionales, se admite en general que las minas terrestres antipersonal son armas terribles, que matan y mutilan a miles de personas en todo el mundo. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، تلقى الألغام الأرضية المضادة للأفراد اعترافا واسع النطاق بأنها سلاح رهيب، يقتل ويشوه مئات الآلاف من البشر في سائر أنحاء العالم.
    Desde el fin de la guerra fría ha habido un progreso significativo en diversas esferas importantes, en particular con respecto a las armas de destrucción en masa. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ منذ نهاية الحرب الباردة في عدد من المجالات الهامة، ولا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Desde el fin de la guerra fría ha habido un progreso significativo en diversas esferas importantes, en particular con respecto a las armas de destrucción en masa. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ منذ نهاية الحرب الباردة في عدد من المجالات الهامة، ولا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Los expertos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas acordaron un aumento importante de la transparencia con respecto a las armas convencionales. UN واتفق خبراء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على إجراء توسيعات كبيرة للشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية.
    Los Países Bajos siempre han abogado por una mayor transparencia con respecto a las armas nucleares. UN لقد دأبت هولندا على الدعوة إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, mi país sigue considerándolas como una amenaza a la seguridad de nuestros pueblos y la estabilidad de los Estados. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال وفد بلادي يعتبرها تهديدا خطيرا لأمن شعوبنا ولاستقرار الدول.
    Con respecto a las armas nucleares, el TNP y sus Conferencias de Examen nos aportan temas suficientes. UN أما فيما يتعلق بالأسلحة النووية، فإن معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية تزوِّدنا بما يكفي من المُدخلات.
    Esta historia nos enseña varias lecciones importantes con respecto a las armas y los armamentos convencionales. UN وهذا التاريخ هو الذي يقدم لنا عدة دروس هامة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية والعتاد.
    Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, el período de sesiones celebrado aquí mismo en 2001 mostró, sin ambigüedad, los límites de las acciones previstas. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، فقد كشفت الدورة التي عقدت هنا في عام 2001 بوضوح حدود الإجراءات المتوفرة.
    El panorama es menos desalentador con respecto a las armas convencionales. UN إن الحال أقل إحباطا فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Con respecto a las armas pequeñas y las armas ligeras, se lograron progresos sustanciales en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ففيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Adoptemos esas medidas con respecto a las armas biológicas. UN فلنتخذ تلك التدابير فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Con respecto a las armas convencionales, somos de la opinión de que su proliferación también es motivo de preocupación a escala mundial. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرى أن انتشارها يشكل أيضاً مصدر قلق عالمي.
    En tercer lugar, con respecto a las armas pequeñas y ligeras: éstas constituyen una importante amenaza para la seguridad en muchas partes del mundo. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تشكل هذه الأسلحة تهديداً رئيسياً للأمن في أجزاء من العالم.
    Mi país también alberga grandes temores respecto a las armas de destrucción en masa. UN ومخاوف بلدي كبيرة أيضا فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    No apoya a ningún agente, estatal o no estatal, en el empleo o la proliferación de tales armas, ni tiene intenciones de brindar ese apoyo o de alterar la política que tiene declarada con respecto a las armas de destrucción en masa. UN وبربادوس لا تدعم أي جهة فاعلة، أو دولة، أو جهة غير دولة، على السواء، في استخدام هذه الأسلحة أو نشرها، ولا تزمع أن تقدم أي دعم أو أن تغير مركزها المعلن فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, se señaló que para abordar el problema de las armas nucleares quizá se necesiten medidas de diferente tipo que no consistan meramente en los instrumentos jurídicamente vinculantes que elaboramos con respecto a las armas de destrucción en masa. UN غير أنه أوحي بأن مشكلة اﻷسلحة النووية قد تتطلب تدابير من نوع يختلف عن مجرد الصكوك الملزمة قانوناً التي نصوغها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Los contratos relativos a la cooperación en materia de producción, así como de investigación, formación superior e intercambios técnicos con respecto a las armas y al equipo militar, independientemente de su período de vigencia, deberán inscribirse en el Ministerio de Comercio Exterior y Relaciones Económicas. UN وسيتم تسجيل العقود المتعلقة بالتعاون في مجال الإنتاج، فضلا عن التعاون المتعلق بالبحوث والتدريب المتقدم والتبادل التقني فيما يخص الأسلحة والمعدات العسكرية، بغض النظر عن فترة النفاذ، في وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية.
    La historia nos ofrece varias lecciones importantes con respecto a las armas convencionales. UN يعلِّمنا التاريخ بعض الدروس الهامة فيما يتصل بالأسلحة التقليدية.
    Con respecto a las armas pequeñas, la Reunión Bienal de los Estados que se celebró este verano para aplicar el Programa de Acción de las Naciones Unidas produjo un resultado sustantivo, gracias a la buena preparación y el riguroso proceso de gestión. UN أما بخصوص الأسلحة الصغيرة، فقد حقق الاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة نتيجة موضوعية بفضل التحضير الجيد وإدارة عمليات صارمة.
    respecto a las armas convencionales, mi delegación tiene también una muy clara prioridad: las minas antipersonal. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، توجد هناك في رأي وفدي أولوية بالغة الوضوح تتمثل في اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Con respecto a las armas convencionales, la República Checa apoya todas las medidas que contribuyan a una mayor transparencia. UN فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، تؤيد الجمهورية التشيكية جميع التدابير التي تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more