"respecto a los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بحقوق الطفل
        
    • النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل
        
    • يتعلق بحقوق الأطفال
        
    • يتعلق بقضايا حقوق الطفل
        
    También reconoció los progresos realizados con respecto a los derechos del niño. UN وأقرت أيضاً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Además, le recomienda que ponga en marcha un sistema de seguimiento presupuestario con respecto a los derechos del niño para supervisar las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia, procurándose a este fin asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالأخذ بنظام تتبع الميزانية فيما يتعلق بحقوق الطفل بهدف رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال والتماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة جهات، من ضمنها اليونيسيف.
    En su reunión con el Director Ejecutivo adjunto de la MICIVIH, Sr. Rodolfo Mattarollo, el experto pudo adquirir una idea más precisa de la autoridad de los progenitores en Haití con respecto a los derechos del niño, habida cuenta del artículo 15 del decreto de 8 de octubre de 1982 sobre la patria potestad, que dispone: UN ٣٣ - وفي مقابلته مع المدير التنفيذي المساعد للبعثة المدنية الدولية في هايتي السيد رودولفو ماتارولو، تمكن من تقديم فكرة أكثر تحديدا للسلطة اﻷبوية في هايتي فيما يتعلق بحقوق الطفل على ضوء المادة ١٥ من مرسوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢ المتعلق بالسلطة اﻷبوية والذي ينص على ما يلي:
    El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    A fin de adoptar criterios más convergentes para utilizar los resultados del desarrollo en favor del niño habría que entender también los papeles y las obligaciones de los distintos agentes sociales con respecto a los derechos del niño. UN ٢٧ - إن تصميم نهج أكثر تقاربا إزاء نتائج التنمية من أجل الأطفال ينبغي أن يستند أيضا إلى فهم لأدوار والتزامات مختلف الأطراف في المجتمع فيما يتعلق بحقوق الأطفال.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    Además, alienta al Estado parte a que tome debidamente en consideración las experiencias mundiales en la aplicación del marco de las Naciones Unidas para la empresa y los derechos humanos, entre otros instrumentos, en relación con las operaciones de las empresas privadas y públicas, y en particular con respecto a los derechos del niño. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعطي الاعتبار الواجب للتجارب المستقاة من شتى أرجاء العالم في تطبيق جملة من الأدوات، منها إطار الأمم المتحدة لمؤسسات الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، على عمليات الشركات الخاصة والعامة، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    c) Coordinador de la labor de los jefes de departamento de interpretación y aplicación de las directrices de política establecidas por las convenciones internacionales y el Gobierno de Etiopía con respecto a los derechos del niño, la familia y el bienestar de los jóvenes; UN )ج( تنسيق جهود رؤساء الادارات في مجال تفسير وتنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة التي وضعتها الاتفاقيات الدولية وحكومة اثيوبيا فيما يتعلق بحقوق الطفل واﻷسرة ورفاه الشباب؛
    127. Con respecto a los derechos del niño, en el derecho polaco el bienestar del niño es el factor decisivo en todas las decisiones (dictámenes judiciales) relativos al niño. UN 127- وفيما يتعلق بحقوق الطفل في القانون البولندي، تُعتبر مصلحة الطفل العنصر الحاسم في جميع المقررات (أحكام المحاكم) الخاصة بالطفل.
    Con respecto a los derechos del niño, la UNOGBIS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo del Gobierno de los Países Bajos, ayudaron a funcionarios del Gobierno a preparar y presentar al Comité de los Derechos del Niño el informe de Guinea-Bissau que el Comité examinó a fines de mayo en una reunión celebrada en Ginebra. UN 24 - وفيما يتعلق بحقوق الطفل قدم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة المساعدة للحكومة بدعم مقدم من حكومة هولندا في إعداد وتقديم تقرير غينيا - بيساو إلى لجنة حقوق الطفل والذي نظرت فيه اللجنة في اجتماع عقد في جنيف في أواخر أيار/مايو.
    137. Con respecto a los derechos del niño, en el derecho polaco el bienestar del niño es el factor decisivo en todas las decisiones (dictámenes judiciales) relativos al niño. UN 137- وفيما يتعلق بحقوق الطفل في القانون البولندي، تُعتبر مصلحة الطفل العنصر الحاسم في جميع القرارات (أحكام المحاكم) الخاصة بالطفل.
    45. Sudáfrica señaló que se había registrado un avance positivo con respecto a los derechos del niño en los ámbitos de la salud, la educación, la protección contra la trata de personas, la violencia y la explotación y las relaciones productivas con las organizaciones internacionales, en particular el UNICEF. UN 45- ولاحظت جنوب أفريقيا الخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بحقوق الطفل في مجلات الصحة والتعليم والحماية من الاتجار والتعرض للعنف والاستغلال، والعلاقات الإيجابية مع المنظمات الدولية، بما فيها اليونيسيف.
    Sobre la base del estudio Derechos del Niño y Principios Empresariales realizado en 2012, el UNICEF dirigirá los esfuerzos encaminados a apoyar un comportamiento empresarial responsable con respecto a los derechos del niño en el lugar de trabajo, el mercado y la comunidad y a promover los derechos e intereses de los niños en los foros y las iniciativas y plataformas de múltiples interesados a escala mundial en que participen empresas. UN وبناء على مبادئ حقوق الطفل والأعمال التجارية (2012)، ستقود اليونيسيف الجهود الرامية إلى دعم سلوك قطاع الأعمال المسؤول فيما يتعلق بحقوق الطفل في مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي، وتعزيز حقوق الطفل ومصالحه في المنتديات العالمية ومبادرات أصحاب المصلحة المتعددين والمنتديات التي تشمل قطاع الأعمال.
    El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. UN وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل.
    b) Defina claramente sus prioridades con respecto a los derechos del niño a fin de garantizar que se asignen medios hasta el máximo de los recursos de que se disponga para la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, en particular de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables de la sociedad; y UN (ب) تحديد أولوياتها في ما يتعلق بقضايا حقوق الطفل تحديداً واضحاً بغية ضمان تخصيص الأموال، إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال إعمالاً كاملا، لا سيما للأطفال المنتمين إلى أشد فئات المجتمع ضعفاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more