"respecto a los niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن مستويات عام
        
    • دون مستويات عام
        
    • من مستويات عام
        
    • عن المستويات المسجلة في
        
    • مستواها عام
        
    • يتعلق بمستويات
        
    • على مستويات عام
        
    • عن المستويات التي
        
    • عن مستوياته في
        
    • مقارنة بمستويات عام
        
    Esto representaría un aumento de 82 millones de toneladas, o sea, un 14% con respecto a los niveles de 1990. UN وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٢ مليون طن أو ما نسبته ١٤ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠.
    En un 20% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020; UN :: بنسبة 20 في المائة عن مستويات عام 1990 بحلول عام 2020؛
    Se ha comprometido a aumentar para 2006 la ayuda extranjera en un 50% con respecto a los niveles de 2000 y ha cumplido esa promesa con tres años de anticipación. UN فهو قد تعهد بزيادة المساعدة الأجنبية بنسبة 50 في المائة عن مستويات عام 2000 بحلول عام 2006 وحافظ على هذا التعهد لثلاث سنوات قبل ذلك.
    Al menos el 30% con respecto a los niveles de 1990 en el período de compromiso, de 2013 a 2020. UN 30 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام من 2013 إلى 2020
    Estos países deben hacer compromisos firmes de reducción de las emisiones en el orden de un 40% para el 2020 y no inferiores al 60% ó 70% para el 2050 con respecto a los niveles de emisión de 1990. UN ويجب أن ترتبط تلك البلدان بالتزامات ثابتة بالحد من الانبعاثات بنسبة 40 في المائة تقريبا من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020 وما لا يقل عن 60 إلى 70 في المائة بحلول عام 2050.
    Aún muere cada año un número inaceptable de mujeres, que se calcula en torno a 287.000, durante el embarazo y el parto, lo cual representa una disminución del 47% respecto a los niveles de 1990. UN ولا يزال عدد غير مقبول من النساء، يقدَّر بنحو 000 287 امرأة، يموت في أثناء الحمل أو الولادة كل عام، وهو انخفاض نسبته 47 في المائة عن مستويات عام 1990.
    El aumento de los ingresos se debió sobre todo al crecimiento de los recursos complementarios, que aumentaron un 24% con respecto a los niveles de 2012. UN وكانت الزيادة في الإيرادات مرجعها أساسا إلى النمو في الموارد غير الأساسية، حيث زادت بنسبة 24 في المائة عن مستويات عام 2012.
    Al mismo tiempo, los tipos de interés de los Estados Unidos aumentaron a lo largo de todo el año, mientras que los de Europa y el Japón disminuyeron respecto a los niveles de 1993, lo cual hizo que los ingresos por intereses aumentaran ligeramente. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار الفائدة في الولايات المتحدة باطراد على مدى العام في حين انخفضت اﻷسعار في أوروبا واليابان عن مستويات عام ١٩٩٣ مما أسفر عن ارتفاع الايرادات من الفوائد ارتفاعا طفيفا.
    Un estudio realizado en los Países Bajos estimó que el potencial técnico a corto plazo para reducir la demanda de material de embalaje de plástico era de un 34% con respecto a los niveles de 1988. UN وتقدر دراسة جرت في هولندا اﻹمكانيات التقنية القصيرة اﻷجل لتخفيض الطلب على المواد اللازمة من لدائن التغليف بنسبة ٣٤ في المائة عن مستويات عام ١٩٨٨.
    - Reducir la mortalidad materna en un 40% para el año 2008, y en 75% para el año 2015 respecto a los niveles de 1990. UN - خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة 40 في المائة في عام 2008 و 75 في المائة في عام 2015 عن مستويات عام 1990.
    Sólo contadas economías tienen probabilidades de experimentar un incremento real del crecimiento en 2008 con respecto a los niveles de 2007, entre las que se incluye Hungría, que sufrió una ralentización considerable en 2007 a causa de la restricción fiscal. UN ولن يشهد زيادة فعلية في النمو في عام 2008 عن مستويات عام 2007 سوى عدد قليل من الاقتصادات؛ ومن بينها هنغاريا التي شهدت تباطؤا كبيراً في عام 2007 بسبب التضييق المالي.
    Esta tendencia refleja el cambio en la naturaleza de las emergencias al igual que en la demanda de asistencia humanitaria en 2007; la cantidad total solicitada se redujo en un 29% con respecto a los niveles de 2006. UN ويدل هذا الاتجاه على تغير في طبيعة الطوارئ وكذلك في الطلب على المساعدة الإنسانية في عام 2007؛ إذ انخفض إجمالي المبلغ المطلوب بنسبة 29 في المائة عن مستويات عام 2006.
    Al menos el 30% con respecto a los niveles de 1990 para 2020. UN 30 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020
    El 30% con respecto a los niveles de 1990 para 2020. UN 30 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020
    El 40% con respecto a los niveles de 1990 para 2020. UN 40 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020
    Estamos comprometidos a adoptar medidas a nivel nacional para reducir nuestras emisiones de gases de efecto invernadero en un 20% respecto a los niveles de 2006 antes de 2020, y entre un 60% y un 70% antes de 2050. UN إننا ملتزمون باتخاذ الإجراءات الوطنية للحد من انبعاث غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة من مستويات عام 2006 بحلول عام 2020، وبنسبة 60 إلى 70 في المائة بحلول 2050.
    Con este fin, las Partes reducirán colectivamente las emisiones mundiales en al menos un 45% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020 y en al menos un 95% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2050. UN ولهذا الغرض، تخفض الأطراف مجتمعةً الانبعاثات العالمية بنسبة لا تقل عن 45 في المائة من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020 وبنسبة لا تقل عن 95 في المائة من مستويات عام 1990 بحلول عام 2050.
    En 2007, los fondos temáticos para las cinco esferas de interés aumentaron en un 29% con respecto a los niveles de 2006, de 162 millones de dólares a 209 millones de dólares. UN وفي عام 2007، زاد التمويل المواضيعي لخمسة مجالات تركيز بنسبة 29 في المائة عن المستويات المسجلة في عام 2006، أي من 162 مليون دولار إلى 209 ملايين دولار.
    Con este fin, las Partes que son países desarrollados y otras Partes incluidas en el anexo I de la Convención, como grupo, [deberán/deberían] reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero [entre un 25% y un 40%] con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020. UN وتحقيقاً لذلك، [تخفض/ينبغي أن تخفض] البلدان الأطراف المتقدمة والأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، كمجموعة، انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة [25-40] في المائة من مستواها عام 1990 بحلول عام 2020.
    Existen también grandes disparidades entre las regiones con respecto a los niveles de malnutrición. UN كما أن ثمة فوارق شاسعة فيما بين المناطق فيما يتعلق بمستويات سوء التغذية.
    Ese monto representa un nuevo aumento del 12% con respecto a los niveles de 2009. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة أخرى قدرها 12 في المائة على مستويات عام 2009.
    Los ingresos de 2012 se debieron enteramente al crecimiento en recursos complementarios, que aumentaron un 12% con respecto a los niveles de 2011. UN وتُعزى إيرادات عام 2012 بأكملها إلى النمو في الموارد غير الأساسية التي ارتفعت بنسبة 12 في المائة عن المستويات التي بلغتها في عام 2011.
    El efecto de los cambios en los mercados de divisas y los tipos de interés más bajos en los Estados Unidos se refleja en el total del rendimiento de las inversiones, que se redujo en forma proporcional con respecto a los niveles de 1991. UN وتتضح آثار التطورات الحاصلة في أسواق القطع اﻷجنبي وانخفاض أسعار الفائدة في الولايات المتحدة في مجموع مردود الاستثمار الذي انخفض تناسبيا عن مستوياته في ١٩٩١.
    A pesar de este incremento, los donantes todavía no han cumplido su compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010 con respecto a los niveles de 2004. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن الجهات المانحة لم تفِ بعد بالتزاماتها بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 مقارنة بمستويات عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more