El Japón anunciará su posición con respecto al fortalecimiento de la cooperación entre Asia y África, incluida la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo. | UN | وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية. |
Con respecto al fortalecimiento de los sistemas regionales de promoción y protección de los derechos humanos, el Brasil se compromete a: | UN | فيما يتعلق بتعزيز الأنظمة الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد البرازيل بما يلي: |
ii) Situación actual respecto al fortalecimiento de los sistemas de salud | UN | ' 2` الحالة الراهنة فيما يتعلق بتعزيز النظم الصحية |
Esas actividades demuestran la importancia que atribuye Israel al TPCEN y su papel con respecto al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه الأنشطة تدلل على الأهمية التي توليها إسرائيل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودورها فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Un ejemplo de ello es la reciente declaración de la Presidenta del Consejo de Seguridad con respecto al fortalecimiento de los arreglos relativos a las consultas entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | ومثال ذلك البيان الذي أدلى به مؤخرا رئيس مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتعزيز ترتيبات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Continuaban las deliberaciones entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y su Comité Ejecutivo con respecto al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وقال إن المناقشات الجارية فيما بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولجنتها التنفيذية تحرز تقدما فيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم. |
Continuaban las deliberaciones entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y su Comité Ejecutivo con respecto al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وقال إن المناقشات الجارية فيما بين أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولجنتها التنفيذية تحرز تقدما فيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم. |
Con respecto al fortalecimiento del sistema de examen y supervisión, mi delegación lo ve como parte integral del sistema de presupuesto basado en los resultados y comprende que, a fin de operar un sistema flexible abierto, los mecanismos de rendimiento de cuentas tendrían que ser fuertes en etapas ulteriores. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز نظام التقييم والرصد، يرى وفد بلادي أنه جزء لا يتجزأ من نظام الميزنة الذي يركز على النتائج، ويفهم أنه من أجل تشغيل نظام مرن في البداية، لا بد من وجود آليات قوية للمساءلة في النهاية. |
No obstante, con respecto al fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría, entiende que esta medida no modificará sus funciones ni supondrá una duplicación de las tareas ni de las iniciativas en dicho ámbito. | UN | غير أنه فيما يتعلق بتعزيز فرع مكافحة الإرهاب في الأمانة العامة يفهم وفدها أن هذا العمل لن يعدِّل وظائف الفرع أو يؤدّي إلى تكرار المهام أو المبادرات في ذلك المجال. |
Con respecto al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes, los Estados Miembros consideran que una medida en pro del mejoramiento es una mayor participación de los organismos especializados y técnicos de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este sistema. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم، تنظر الدول الأعضاء بوجه عام إلى المشاركة الأكبر من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والوكالات التقنية في تشغيل هذا النظام على أنها خطوة صوب التحسين. |
Con respecto al fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para que ésta pueda cumplir su mandato, las consecuencias financieras se presentarán a comienzos de noviembre de 2005. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز المكتب على الوفـاء بولايته، ستقدّم الآثار المالية المترتبة على ذلك في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad operacional de las Naciones Unidas, el Comité Especial apoyó todos los esfuerzos encaminados a asegurar la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas, pero estimó que era preciso considerar más detenidamente la iniciativa del Secretario General sobre la reserva estratégica antes de llegar a conclusiones firmes. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرة التشغيلية للأمم المتحدة، قال إن اللجنة الخاصة تدعم كل الجهود الرامية إلى كفالة قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع، ولكنها تعتقد أنه يلزم المزيد من النظر في مبادرة الاحتياطي الاستراتيجي التي طرحها الأمين العام وذلك قبل التمكن من الخلوص إلى استنتاجات قاطعة. |
Recientes iniciativas de las organizaciones participantes con respecto al fortalecimiento de la jurisdicción y el control por parte del Estado del pabellón | UN | جيم - المبادرات الحديثة للمنظمات المشاركة فيما يتعلق بتعزيز ولاية ورقابة دولة العلم |
La Junta también observó el compromiso político contraído en la reciente cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en el Japón, con respecto al fortalecimiento del régimen de no proliferación. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى الالتزام السياسي لمؤتمر القمة الأخير لمجموعة البلدان الثمانية في اليابان، فيما يتعلق بتعزيز نظام عدم الانتشار. |
- Con respecto al fortalecimiento de los órganos de protección y promoción de los derechos humanos, el Senegal: | UN | - وفيما يتعلق بتعزيز الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، قامت السنغال بما يلي: |
respecto al fortalecimiento de las instituciones, consideramos atinada la observación del Secretario General en su informe, en el sentido de que el impacto de iniciativas bilaterales tendría mayores resultados a través de la coordinación de esfuerzos, dentro de un marco nacional comprensivo y propio, orientado a la reforma del Estado. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز المؤسسات، نحن نتفق مع ملاحظ الأمين العام الواردة في تقريره ومفادها أنه سيتم تعزيز تأثير المبادرات الثنائية من خلال تحسين التنسيق في إطار شامل وذي ملكية وطنية لإصلاح الدولة. |
Intercambiar ejemplos fáciles de reproducir de buenas prácticas y experiencias adquiridas, especialmente con respecto al fortalecimiento de los sistemas de salud para apoyar la promoción de la alfabetización sanitaria y el fomento de la capacidad | UN | :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة، وبخاصة فيما يتعلق بتقوية النظم الصحية بغية دعم تعزيز محو الأمية الصحية وبناء القدرات؛ |
Con respecto al fortalecimiento de las autoridades locales, en el primer Foro Urbano Mundial se celebró una serie de sesiones de medio día. | UN | 7- وفيما يتعلق بتدعيم السلطات المحلية، عُقدت سلسلة من الجلسات نصف اليومية أثناء المنتدى الحضري العالمي. |