"respecto al informe presentado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالتقرير الذي قدمته
        
    • نظرها في التقرير المقدم من
        
    54. Con respecto al informe presentado por Georgia, el Comité instó al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. UN 54- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جورجيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    31. Con respecto al informe presentado por Suecia, el Comité celebró la inclusión en la Constitución de una disposición que prohíbe la discriminación por las instituciones públicas por motivos, entre otros, de color, origen nacional o étnico, o filiación lingüística o religiosa. UN 31- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته السويد، رحبت اللجنة بإدراج حكم جديد في الدستور يحظر على المؤسسات العامة ممارسة التمييز على أسس منها اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني.
    62. Con respecto al informe presentado por Irlanda, el Comité recomendó que el Estado parte analizara la cuestión de la intimidación de los miembros de la comunidad nómada e investigara todas las denuncias relacionadas con esos casos de intimidación. UN 62- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بمعالجة مسألة ترهيب أعضاء جماعة الرحّل والتحقيق في جميع ادعاءات التعرض لهذا الترهيب.
    63. Con respecto al informe presentado por Eslovenia, el Comité alentó al Estado parte a facilitar la plena integración de las personas " excluidas " , especialmente de aquellas que pertenecían a las comunidades romaníes, y a garantizarles unos procedimientos justos de solicitud de la ciudadanía. UN 63- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفينيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تيسر الاندماج الكامل ل " المشطوبين " ، بمن فيهم من ينتمون إلى الروما، وتؤمّن لهم إجراءات عادلة لطلب الجنسية.
    36. Con respecto al informe presentado por El Salvador (CERD/C/SLV/CO/14-15), el Comité instó al Estado parte a que redoblara sus esfuerzos para que los afrodescendientes disfrutaran en mayor medida de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 36- وحثت اللجنة، عقب نظرها في التقرير المقدم من السلفادور (CERD/C/SLV/CO/14-15)، الدولة الطرف على أن تعزز جهودها لزيادة تمتع الأفراد المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    74. Con respecto al informe presentado por Finlandia, el Comité instó al Estado parte a que intensificara los esfuerzos encaminados a luchar contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías étnicas. UN 74- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته فنلندا، حثت اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    45. Con respecto al informe presentado por el Pakistán, el Comité observó que el Estado parte aún no había aprobado una ley que prohibiera la discriminación basada en la casta, a pesar de la persistencia de la segregación y discriminación de hecho de los dalit en el ejercicio de sus derechos económicos, civiles, políticos y sociales. UN 45- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته باكستان، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانوناً يحظر التمييز الطبقي، على الرغم من استمرار الفصل والتمييز بحكم الأمر الواقع ضد جماعة الداليت في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والمدنية والسياسية والاجتماعية.
    59. Con respecto al informe presentado por Francia, el Comité reiteró su recomendación de que el Estado parte revisara su posición con respecto a los niños pertenecientes a los grupos minoritarios y considerara la posibilidad de retirar su reserva al artículo 30 de la Convención, así como las declaraciones relativas a los artículos 6 y 40. UN 59- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته فرنسا، كررت اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الأقليات، والنظر في سحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية، وكذلك إعلانيها بشأن المادتين 6 و40.
    36. Con respecto al informe presentado por el Togo, el Comité alentó al Estado a que reconociera plenamente a las minorías y les proporcionara los medios para mejorar su representación en la vida pública. UN 36- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته توغو، شجعت اللجنة توغو على الاعتراف الكامل بالأقليات وعلى منحها الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيلها في الحياة العامة().
    41. Con respecto al informe presentado por Turquía, el Comité recomendó la aplicación de los planes de acción necesarios para que las minorías disfrutaran de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 41- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته تركيا، أوصت اللجنة بتنفيذ خطط العمل اللازمة لتمتع الأقليات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    59. Con respecto al informe presentado por el Paraguay, el Comité propuso que el Estado elaborara un plan nacional de acción que abordara la cuestión de la discriminación contra los grupos étnicos minoritarios y nacionales. UN 59- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته باراغواي، اقترحت اللجنة أن تضع الدولة خطة عمل وطنية تعالج قضية التمييز ضد الأقليات والطوائف الإثنية الوطنية().
    38. Con respecto al informe presentado por Etiopía, el Comité de Derechos Humanos alentó al Estado parte a que reconociera la existencia de las diferentes minorías étnicas y lingüísticas en cada Estado regional y velara por que contaran con una representación y participación políticas adecuadas en todos los niveles. UN 38- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إثيوبيا، شجعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة الطرف على الإقرار بوجود أقليات عرقية ولغوية في كل دولة في المنطقة، وضمان تمثيلها السياسي ومشاركتها على جميع المستويات().
    57. Con respecto al informe presentado por Ucrania, el Comité instó al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para investigar efectivamente los delitos motivados por el odio que se habían denunciado y garantizar que la policía no recurriera al establecimiento de perfiles raciales o étnicos al comprobar la documentación de extranjeros o miembros de " minorías visibles " . UN 57- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته أوكرانيا، حثّت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لإجراء تحقيق فعال في جرائم الكراهية المُبلّغ عنها وضمان عدم مشاركة الشرطة في التنميط العرقي أو الإثني عند التحقق من وثائق الأجانب أو أفراد " الأقليات التي لا تخطئها العين " ().
    64. Con respecto al informe presentado por Turkmenistán (CAT/C/TKM/CO/1), el Comité recomendó al Estado parte que incluyera en la capacitación de los agentes del orden y otros grupos profesionales pertinentes la prohibición de infligir malos tratos y discriminar a personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o de otra índole. UN 64- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته تركمانستان (CAT/C/TKM/CO/1)، أوصت اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة().
    65. Con respecto al informe presentado por Belarús, el Comité de los Derechos del Niño recomendó al Estado parte que reforzara la recopilación de datos desglosados, prestando especial atención a la violencia contra los niños, la delincuencia juvenil, el trabajo infantil, el abandono y la migración de niños y los niños pertenecientes a grupos minoritarios, especialmente los romaníes. UN 65- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته بيلاروس، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بتعزيز جمع البيانات المبوبة وإيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وجنوح الأحداث وعمل الأطفال والتخلي عن الأطفال والهجرة والأطفال المنتمين للأقليات، لا سيما أقلية الروما().
    66. Con respecto al informe presentado por Dinamarca (CRC/C/DNK/CO/4), el Comité recomendó al Estado parte que reuniera y analizara datos desglosados para vigilar exhaustivamente y poner fin a la discriminación de facto, incluida la discriminación múltiple que podía afectar especialmente a los niños y niñas que pertenecían a minorías étnicas. UN 66- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته الدانمرك (CRC/C/DNK/CO/4)، أوصت اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المبوبة لإجراء رصد شامل ومعالجة التمييز بحكم الأمر الواقع، بما في ذلك التمييز المتعدد الأوجه الذي قد يؤثر بصفة خاصة في الفتيان والفتيات الذين ينتمون إلى أقليات إثنية().
    68. Con respecto al informe presentado por la República Democrática Popular Lao, el Comité recomendó que el Estado parte asegurara el pleno respeto del derecho a la libertad de religión de todos los niños que pertenecían a minorías religiosas, y promoviera la tolerancia y el diálogo interreligioso. UN 68- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف لجميع أطفال الأقليات الدينية الاحترام الكامل لحقهم في حرية الدين، كما أوصتها بترويج التسامح والحوار بين الأديان().
    69. Con respecto al informe presentado por Singapur, el Comité recomendó al Estado parte que tomara todas las medidas necesarias para garantizar a los grupos étnicos minoritarios, en particular los malayos, el derecho a disfrutar de su cultura autóctona y practicar su religión e idioma propios en todos los ámbitos de la vida. UN 69- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سنغافورة، أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان حق الفئات الإثنية من الأقليات، لا سيما الملايو، في التمتع بثقافتها وممارسة دينها واستخدام لغتها في جميع مناحي الحياة().
    72. Con respecto al informe presentado por Costa Rica, el Comité instó al Estado parte a que velara por que el plan de acción nacional incluyera un plan de acción para los niños pertenecientes a las minorías, como los niños afrodescendientes, y garantizara su participación en la elaboración de dicho plan. UN 72- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته كوستاريكا، حثت اللجنة الدولة الطرف على ضمان اشتمال خطة العمل الوطنية على خطة عمل بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات، بمن فيهم الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي وضمان مشاركتهم في وضع تلك الخطة().
    73. Con respecto al informe presentado por la República Checa, el Comité instó al Estado parte a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la eliminación efectiva de todas y cada una de las formas de segregación de los niños de origen romaní, en especial las prácticas discriminatorias contra ellos en el sistema educativo, y la prestación de los servicios esenciales y de alojamiento. UN 73- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته الجمهورية التشيكية، حثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان القضاء بفعالية على جميع أشكال العزل التي يتعرض لها أطفال الروما لا سيما ما يستهدفهم من ممارسات تمييزية في نظام التعليم، وتوفير الخدمات الأساسية والسكن للروما().
    31. Con respecto al informe presentado por Kazajstán (E/C.12/KAZ/CO/1), el Comité pidió al Estado parte que velara por que las medidas y la legislación de lucha contra el terrorismo no tuvieran un efecto discriminatorio sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de determinados grupos en el Estado parte, en particular las minorías étnicas. UN 31- ودعت اللجنة، عقب نظرها في التقرير المقدم من كازاخستان (E/C.12/KAZ/CO/1)، إلى أن تضمن الدولة الطرف ألا يكون لتدابير وتشريعات مكافحة الإرهاب أثر تمييزي على تمتع فئات معينة في الدولة الطرف، وبخاصة الأقليات الإثنية، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more