"respecto de la interpretación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تفسير
        
    • فيما يتعلق بتفسير
        
    • بخصوص تفسير
        
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    La jurisprudencia pertinente puede proporcionar orientación a los Estados Partes respecto de la interpretación de sus obligaciones en virtud de cada tratado. UN ويمكن أن تتيح السوابق القضائية ذات الصلة خطوطاً إرشادية للدول الأطراف فيما يتعلق بتفسير التزاماتها بموجب كل معاهدة.
    Se dijo que cuando se planteaban dificultades respecto de la interpretación de ciertos problemas jurídicos, a veces se solicitaba el asesoramiento de las autoridades judiciales centrales en Kabul. UN وذكِر أنه في حالة مواجهة صعوبات فيما يتعلق بتفسير بعض المسائل القانونية، تُطلب المشورة في بعض اﻷحيان من السلطات القضائية المركزية في كابول.
    18. El Grupo ha tomado nota de ciertas conclusiones contenidas en los informes de otros grupos de comisionados, aprobadas por el Consejo de Administración, respecto de la interpretación de las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Consejo de Administración, así como de los informes del Secretario Ejecutivo publicados de conformidad con el artículo 16 de las Normas y las respuestas a ellos. UN 18- وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير مفوضي أفرقة أخرى سبق أن وافق عليها مجلس الإدارة بخصوص تفسير القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس الإدارة ، فضلاً عن تقارير الأمين التنفيذي الصادرة بموجب المادة 16 من القواعد والردود المقدمة عليها.
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que siguen sin resolverse las diferencias fundamentales existentes entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del plan de arreglo, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    No obstante, hasta ahora no se ha dado cuenta de jurisprudencia respecto de la interpretación de esa disposición. UN بيد أنه لا توجد حتى الآن سوابق قضائية تذكر بشأن تفسير هذا الحكم.
    También se ha producido un nuevo consenso en cuanto a que la solución de la actual cuestión relativa a los oficiales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debería contribuir a consolidar el entendimiento común respecto de la interpretación de las normas relativas a la composición de la Mesa de la Comisión y de sus órganos subsidiarios. UN وأردف أنه تتعين الإشارة أيضا إلى نشوء فهم مفاده أن حل القضية المشار إليها بشأن أعضاء مكتب لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية يجب أن يؤدي إلى تعزيز التفاهم المشترك بشأن تفسير القواعد المتعلقة بتكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    46. La delegación de Cuba coincide plenamente con el representante del Japón en que la Comisión Consultiva debe examinar sus procedimientos y ha tomado nota cuidadosamente de las observaciones del Presidente de esa Comisión respecto de la interpretación de las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ٤٦ - وأردفت قائلة إن وفدها يتفق تماما مع ممثل اليابان في أنه ينبغي للجنة الاستشارية أن تستعرض إجراءاتها، وأنها أحاطت علما بدقة بتعليقات رئيس اللجنة الاستشارية بشأن تفسير أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٣.
    117. Es indudable que la facultad jurisdiccional de los tribunales de la RAE de Hong Kong respecto de la interpretación de la Ley fundamental es limitada. UN 116- وليس ثمة شك في أن السلطة القضائية لمحاكم إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص مقيدة فيما يتعلق بتفسير القانون الأساسي.
    La decisión de cambiar el título y acotar el alcance del tema ayudará a la Comisión a centrar su atención en los efectos jurídicos de los acuerdos ulteriores y en la práctica respecto de la interpretación de los tratados y asuntos conexos. UN ويؤدي القرار المتعلق بتغيير العنوان وتقييد نطاق الموضوع إلى مساعدة اللجنة على التركيز على الأثر القانوني للاتفاقات اللاحقة وعلى الممارسة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات والمسائل ذات الصلة.
    Hemos tomado nota también con gran interés de la decisión de la Corte en el caso Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro que creemos pasará a ser el caso fundamental en la cuestión de la responsabilidad de los Estados respecto de la comisión de delitos internacionales, en particular respecto de la interpretación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقد أحطنا علما أيضا، باهتمام كبير، بقرار محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، التي نعتقد أنها ستكون القضية المرجع في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول في مجال ارتكاب جرائم دولية، لا سيما فيما يتعلق بتفسير اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    38. El orador pregunta si el poder judicial y los profesionales del derecho conocen plenamente las disposiciones de la Convención y si reciben formación continua respecto de la interpretación de la misma. UN 38 - وتساءل إذا كان القضاء والعاملون في المجال القانوني مطلعين بشكل كامل على أحكام الاتفاقية وما إذا كان القضاء والعاملون في المجال المهني يتلقون التثقيف المستمر فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية.
    Desea asegurar a las delegaciones que sus declaraciones son estudiadas cuidadosamente por la Corte Internacional de Justicia, al igual que la labor de la Comisión de Derecho Internacional, en particular respecto de la interpretación de los convenios internacionales elaborados por la Comisión de Derecho Internacional y luego debatidos en la Sexta Comisión. UN ومضى قائلا إنه يود أن يؤكد للوفود أن محكمة العدل الدولية تجري فحصا دقيقا لبياناتها ولأعمال لجنة القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بتفسير الاتفاقيات الدولية التي تضعها لجنة القانون الدولي وتناقشها اللجنة السادسة بعد ذلك.
    18. El Grupo ha tomado nota de ciertas conclusiones contenidas en los informes de otros grupos de comisionados, aprobadas por el Consejo de Administración, respecto de la interpretación de las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Consejo de Administración, así como de los informes del Secretario Ejecutivo publicados de conformidad con el artículo 16 de las Normas y las respuestas a ellos. UN 18- وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير مفوضي أفرقة أخرى سبق أن وافق عليها مجلس الإدارة بخصوص تفسير القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس الإدارة ، فضلاً عن تقارير الأمين التنفيذي الصادرة بموجب المادة 16 من القواعد والردود المقدمة عليها.
    20. El Grupo ha tomado nota de ciertas conclusiones contenidas en los informes de otros grupos de comisionados, aprobadas por el Consejo de Administración, respecto de la interpretación de las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Consejo de Administración, así como de los informes del Secretario Ejecutivo publicados de conformidad con el artículo 16 de las Normas y las respuestas a ellos. UN 20- وأحاط الفريق علماً ببعض الاستنتاجات المضمنة في تقارير مفوضي أفرقة أخرى سبق أن وافق عليها مجلس الإدارة بخصوص تفسير القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ، فضلاً عن تقارير الأمين التنفيذي الصادرة بموجب المادة 16 من القواعد والردود المقدمة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more