"respecto de la protección de los civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بحماية المدنيين
        
    • بشأن حماية المدنيين
        
    • عن حماية المدنيين
        
    • الخاصة بحماية المدنيين
        
    La Operación comenzó a redactar una directriz de políticas para coordinar la labor de todos los interesados respecto de la protección de los civiles. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Se requiere un sistema para supervisar y evaluar con mayor eficacia sus repercusiones, en particular respecto de la protección de los civiles y la garantía del acceso humanitario sin trabas. UN وثمة حاجة إلى نظام لرصد أثرها وتقييمه على نحو أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    Observando que el Gobierno del Chad se había comprometido a asumir plena responsabilidad por la seguridad de la población civil en la parte oriental del país, el Consejo pidió al Gobierno y al Secretario General que establecieran un grupo de trabajo conjunto de alto nivel para que evaluara mensualmente la situación sobre el terreno respecto de la protección de los civiles. UN وإذ أشار المجلس إلى أن حكومة تشاد التزمت بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن السكان المدنيين في الجزء الشرقي من البلد، طلب إلى الحكومة والأمين العام إنشاء فريق عامل مشترك رفيع المستوى للقيام شهريا بتقييم الحالة على الأرض فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    El Consejo solicitó al Secretario General que el 30 de abril de 2011 informase sobre los progresos realizados en el este del Chad respecto de la protección de los civiles. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه في 30 نيسان/أبريل 2011 بتقرير عن التقدم المحرز في شرق تشاد بشأن حماية المدنيين.
    La responsabilidad primordial respecto de la protección de los civiles corresponde a los gobiernos nacionales. UN وتقـع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات الوطنية.
    El examen puso de manifiesto deficiencias en las capacidades operacionales de los componentes militar y policial de la Misión, que constituían otro gran obstáculo para la ejecución del mandato de manera eficaz, en particular respecto de la protección de los civiles y la garantía del acceso humanitario sin trabas. UN 31 - حدد الاستعراض أوجه القصور في قدرات العمليات للعنصر العسكري وعنصر الشرطة بوصفه تحديا آخر من التحديات الرئيسية في تنفيذ الولاية تنفيذا فعالا، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    Solicita al Gobierno de [el país afectado] y al Secretario General que establezcan un Grupo de trabajo conjunto de alto nivel del Gobierno de [el país afectado] y las Naciones Unidas para que evalúe mensualmente la situación sobre el terreno respecto de la protección de los civiles, las medidas adoptadas por el Gobierno de [el país afectado] para...avanzar en la consecución de los parámetros [de protección]. UN يطلب إلى حكومة [البلد المتضرر] والأمين العام إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين حكومة ... والأمم المتحدة لإجراء تقييم شهري للحالة على أرض الواقع فيما يتعلق بحماية المدنيين والتدابير التي تتخذها حكومة [البلد المتضرر] ... والتقدم المحرز نحو استيفاء المعايير [المتعلقة بالحماية].
    Los comentarios de la delegación observadora de Palestina respecto de la protección de los civiles omiten irónicamente la mención a Hamas. UN ٤٥ - ومن المفارقات أن الملاحظات التي أبداها الوفد المراقب عن فلسطين بشأن حماية المدنيين أغفلت الإشارة إلى الحماس.
    El compromiso expresado por el Consejo de Seguridad respecto de la protección de los civiles como una cuestión temática es evidente, incluso a través de su labor en el Grupo oficioso de expertos sobre la protección de los civiles. Sin embargo, no obstante la necesidad de adoptar un enfoque más abarcador, debe haber mayor coherencia en la manera y medida en que el Consejo aborda la protección en los contextos de los que ya se está ocupando. UN 104 - إن التزام مجلس الأمن المعلن بشأن حماية المدنيين باعتبارها مسألة موضوعية أمر واضح، ويتجلى ذلك أيضا في العمل الذي يقوم به ضمن فريق الخبراء غير الرسمي بشأن حماية المدنيين، ومع ذلك، فرغم الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولية، يجب أن يكون هناك قدر أكبر من الاتساق في الأسلوب الذي يتبعه المجلس والمدى الذي يصل إليه في مُعالجة مسألة الحماية في تلك السياقات المعروضة عليه فعلا.
    IV. Responsabilidad del Gobierno del Chad respecto de la protección de los civiles y del personal de las Naciones UN رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني وأصولها
    Si bien la UNMISS sigue centrándose en la protección de los civiles como una de sus tareas fundamentales, la responsabilidad primordial respecto de la protección de los civiles en Sudán del Sur recae en el Gobierno. UN 100 - ورغم مواصلة البعثة التركيز على حماية المدنيين بوصفها واحدة من مهامها الأساسية، فالمسؤولية الأولية عن حماية المدنيين في جنوب السودان تقع على عاتق الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more