"respecto de la situación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بحالة حقوق
        
    • بشأن حالة حقوق
        
    • إزاء حالة حقوق
        
    3. El Gobierno de Indonesia tiene plena conciencia de la preocupación que sienten varios países respecto de la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN ٣ - وأن حكومة اندونيسيا تعي جيدا الشواغل التي تساور عددا من البلدان فيما يتعلق بحالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية.
    Lamento tener que decir que sigue habiendo muchos motivos de preocupación respecto de la situación de los derechos humanos en toda Bosnia y Herzegovina, lo que por desgracia me lleva a la conclusión de que muchas autoridades no están verdaderamente comprometidas a proteger los derechos humanos. UN يؤسفني أن أقول إنه ما زال يوجد الكثير من دواعي القلق فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، مما يدعوني، لﻷسف إلى استنتاج أن كثيرا من السلطات ليست ملتزمة حقا بحماية حقوق اﻹنسان.
    68. Palestina agradeció el informe presentado por Indonesia y destacó su transparencia respecto de la situación de los derechos humanos en el país, y tomó nota de los esfuerzos desplegados para resolver los problemas. UN 68- وأعربت فلسطين عن تقديرها للتقرير الذي قدمته إندونيسيا مشددةً على شفافيته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد وأشارت إلى أن جهود إندونيسيا في مستوى التحديات التي تواجهها.
    Ningún país debería abrogarse una sabiduría superior respecto de la situación de los derechos humanos de otro. UN ويجب ألا ينسب أي بلد إلى نفسه منتهى الحكمة بشأن حالة حقوق الإنسان في بلد آخر.
    Subrayó la importancia de la misión que había efectuado a su país un miembro del Comité y también señaló las observaciones del Consejo de Europa respecto de la situación de los derechos humanos en Croacia. UN وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    201. Varias delegaciones expresaron sus reservas respecto de la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN ٢٠١ - وأعرب عدد من الوفود عن تحفظاته بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    En sus observaciones sobre el quinto informe periódico preparado por el Sr. Mazowiecki, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia tomó nota de ciertos cambios positivos en la actitud del Relator Especial respecto de la situación de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia. UN لاحظت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعليقها على التقرير الدوري الخامس المقدم من السيد مازوفيتسكي، بعض التغيرات اﻹيجابية في موقف المقرر الخاص إزاء حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    68. Palestina agradeció el informe presentado por Indonesia y destacó su transparencia respecto de la situación de los derechos humanos en el país, y tomó nota de los esfuerzos desplegados para resolver los problemas. UN 68- وأعربت فلسطين عن تقديرها للتقرير الذي قدمته إندونيسيا مشددةً على شفافيته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد وأشارت إلى أن جهود إندونيسيا في مستوى التحديات التي تواجهها.
    Sri Lanka informa periódicamente al Consejo de los avances logrados, de los problemas encontrados y de los planes futuros respecto de la situación de los derechos humanos del país. UN وتُطلع سري لانكا بانتظام المجلس على المكتسبات المحققة والتحديات التي تواجهها وخطط المستقبل فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    No habiendo podido obtener la cooperación de la República Popular Democrática de Corea, la Comisión ha celebrado audiencias públicas con la participación de víctimas y testigos respecto de la situación de los derechos humanos en ese país en Seúl, Tokio y Londres. UN وأوضح أنه بعد الإخفاق في الحصول على تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عقدت لجنة التحقيق في سول وطوكيو ولندن جلسات استماع عامة شملت الضحايا والشهود فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    El 15 de agosto de 1994, el Relator Especial comunicó por carta al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Croacia sus principales inquietudes respecto de la situación de los derechos humanos en el país. UN وفي ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، وجه المقرر الخاص الى وزير الخارجية في جمهورية كرواتيا رسالة يعلمه فيها بشواغله الرئيسية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البلاد.
    139. En su 50º período de sesiones, la Comisión escuchó una declaración a la que dio lectura el Presidente, en la que indicaba que se había llegado a un acuerdo por consenso respecto de la situación de los derechos humanos en Timor oriental. UN ٩٣١ - استمعت اللجنة في دورتها الخمسين إلى بيان تلاه الرئيس يبين اتفاق توافق اﻵراء المتوصل إليه في اللجنة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    13. En su 51º período de sesiones, la Comisión escuchó una declaración leída por su Presidente, en que se señalaba el consenso alcanzado respecto de la situación de los derechos humanos en Chechenia. UN ٣١- استمعت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين الى بيان تلاه رئيسها بيﱠن فيه اتفاق اللجنة بتوافق اﻵراء فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في الشيشان.
    Subrayó la importancia de la misión que había efectuado a su país un miembro del Comité y también señaló las observaciones del Consejo de Europa respecto de la situación de los derechos humanos en Croacia. UN وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    Se han intensificado los enfrentamientos entre grupos armados, y la afluencia de refugiados -- muchos de ellos armados -- de la República Centroafricana a la provincia del Ecuatoria ha contribuido a aumentar la inquietud respecto de la situación de los derechos humanos. UN وقد تكثفت الصدامات بين المجموعات المسلحة، كما ساهمت موجات اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المديرية الاستوائية، ويحمل عدد كبير منهم السلاح، في إثارة القلق بشأن حالة حقوق الإنسان.
    Se pedía que el Gobierno de Israel otorgara pleno acceso a los territorios ocupados y que se permitiera al Comité celebrar consultas con autoridades israelíes competentes respecto de la situación de los derechos humanos en esos territorios. UN وطلبت الرسالة إلى حكومة إسرائيل إتاحة إمكانية الوصول الكامل للأراضي المحتلة والسماح للجنة بإجراء مشاورات مع السلطات الإسرائيلية المعنية بشأن حالة حقوق الإنسان في تلك الأراضي.
    78. Rumania se felicitó de que el informe nacional reflejara tanto la posición del Gobierno como la de la sociedad civil respecto de la situación de los derechos humanos en Suiza. UN 78- وأشادت رومانيا بالتقرير الوطني لأنه يقدم موقف الحكومة والمجتمع المدني بشأن حالة حقوق الإنسان في سويسرا.
    389. En su declaración de clausura, la delegación de Camboya reiteró su gratitud a los Estados que habían intervenido por sus observaciones constructivas y sus inquietudes críticas respecto de la situación de los derechos humanos en el país. UN 389- كرر وفد كمبوديا في بيانه الختامي تأكيد امتنانه للدول التي تدخلت في النقاش على تعليقاتها البناءة وما يساورها من قلق بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    6.3 El Estado parte afirma conocer los informes citados por la autora en su demanda, que suscitan graves preocupaciones respecto de la situación de los derechos humanos en Túnez. UN 6-3 وتؤكد الدولة الطرف علمها بالتقارير التي ذكرتها صاحبة الشكوى في شكواها والتي تثير شواغل حقيقية بشأن حالة حقوق الإنسان في تونس.
    La representante de China señaló que su delegación votaría en contra del reconocimiento de la organización como entidad consultiva porque ésta no había respondido a su pregunta relativa al enfoque adoptado respecto de la situación de los derechos humanos en los países de Asia. UN فقال ممثل الصين إن وفده سيصوِّت ضد منح المنظمة آنفة الذكر المركز المقترح لأن المنظمة لم ترد على استفساره بشأن النهج الذي تتبعه إزاء حالة حقوق الإنسان في البلدان الآسيوية.
    Durante el período que se examina, el Consejo de Derechos Humanos manifestó profunda preocupación respecto de la situación de los derechos humanos en Darfur. UN 2 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعرب مجلس حقوق الإنسان عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    19. Los párrafos siguientes contienen un breve resumen de los principales motivos de preocupación respecto de la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967. UN ٩١- وتتضمن الفقرات التالية تلخيصا وجيزا للشواغل الرئيسية إزاء حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more