Pide que se fortalezcan la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o arreglos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, y en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛ |
Pide que se fortalezcan la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o arreglos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, y en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛ |
Pide que se aumente la cooperación y se refuercen las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o acuerdos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛ |
No se tienen suficientemente en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإن قلق الدول اﻷعضاء بشأن عمليات حفظ السلم لا يوضع في الاعتبار بما فيه الكفاية. |
El Comité Especial alienta a otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas a aprovechar la particular perspectiva que ofrece el Comité Especial respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشجع الهيئات والصناديق والبرامج الأخرى للأمم المتحدة على الاستفادة من المنظور الخاص للجنة الخاصة بشأن عمليات حفظ السلام. |
22. Los países nórdicos están convencidos de que existe la necesidad imperiosa de mejorar el proceso presupuestario respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, convicción que se ha visto confirmada por la situación actual. | UN | ٢٢ - واستطردت قائلة إن بلدان الشمال تعتقد أن هناك حاجة ماسة لاجراء تحسينات في عملية وضع الميزانية بالنسبة لعمليات حفظ السلم، وهو اعتقاد تؤكده الحالة الراهنة. |
107. Por último, constituye un problema generalizado la complacencia con la situación actual respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de largo plazo. | UN | 107 - وقال أخيراً، إن الرضا بالأمر الواقع فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام طويلة الأجل فهو مشكلة واسعة الانتشار. |
Ese arreglo permitiría a Belarús hacer todos los esfuerzos que estén a su alcance por cumplir las obligaciones financieras que le incumben respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, teniendo en cuenta las disposiciones contenidas en la decisión 49/470 de la Asamblea General, de 23 diciembre de 1994. | UN | " وسيمكﱢن ذلك بيلاروس من أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، مع مراعاة اﻷحكام التي ينص عليها قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٧٠ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Como se dispone en el párrafo 5.11 del Reglamento Financiero Detallado, la Administración informó de los siguientes pagos a título graciable efectuados respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz para el período examinado, con un monto de 13.436 dólares: | UN | 74 - أبلغت الإدارة، على النحو المطلوب في البند 5-11 من النظام المالي الأساسي، عن إكراميات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام للفترة قيد الاستعراض قدرها 436 13 دولارا، على النحو التالي: |
Además, la cuestión de las sumas pendientes de pago a los Estados Miembros respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz concluidas que presentan déficit de caja no debería resolverse a expensas de la gran mayoría de Estados Miembros que han abonado completamente sus cuotas prorrateadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مسألة الخصوم المستحقة للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي أُغلقت في حالة عجز نقدي ينبغي ألا تُحسم على حساب الأغلبية العظمى للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها بالكامل. |
1. La experiencia de Namibia respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz data de 1989, cuando se efectuó la operación de las Naciones Unidas en Namibia (Grupo de Asistencia de las Naciones Unidas para el Período de Transición (GANUPT)). | UN | ١ - ترجع تجربة ناميبيا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم الى عام ١٩٨٩ أثناء عملية اﻷمم المتحدة )فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال( في ناميبيا. |
30. Durante muchos años, Nepal ha aportado contingentes a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y, por ello, tiene un interés particular en las decisiones que el Consejo de Seguridad adopte y las recomendaciones que la Secretaría presente al Consejo respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٠ - وأردف قائلا إن نيبال كانت تساهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لسنوات عديدة ولذلك كان لها نصيب في القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن والتوصيات الصادرة اليه من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. |
Según se informó a la Comisión Consultiva, para 1996-1997 se prevé que las cuotas efectivas y proyectadas asignadas a los Estados Miembros respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, sin inclusión de los gastos de las misiones especiales sufragados con cargo al presupuesto ordinario, ascenderán a un total de 2.500 millones de dólares. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن اﻷنصبة الفعلية والمسقطة المقررة على الدول اﻷعضاء للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، باستثناء تكاليف المهمات الخاصة التي تشملها الميزانية العادية، يتوقع أن تبلغ ما مجموعه ٢,٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة. الشكل |
Según se informó a la Comisión Consultiva, para 1996-1997 se prevé que las cuotas efectivas y proyectadas asignadas a los Estados Miembros respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, sin inclusión de los gastos de las misiones especiales sufragados con cargo al presupuesto ordinario, ascenderán a un total de 2.500 millones de dólares. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن اﻷنصبة الفعلية والمسقطة المقررة على الدول اﻷعضاء للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، باستثناء تكاليف المهمات الخاصة التي تشملها الميزانية العادية، يتوقع أن تبلغ ما مجموعه ٢,٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
En su resolución 64/269, la Asamblea General introdujo un cambio respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz al autorizar que se contrajeran compromisos por un monto de hasta 50 millones de dólares del saldo disponible de las existencias para el despliegue estratégico, con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva, y que se reembolsaran las sumas pertinentes cuando se recibiera la consignación correspondiente. | UN | وغيرت الجمعية العامة هذا الترتيب في قرارها 64/269 فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام من خلال السماح بالتزامات تصل قيمتها إلى 50 مليون دولار من مخزونات النشر الاستراتيجية، وذلك بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، على أن يسدد المبلغ بعد قبض الاعتماد. |
42. respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz en su propio país, el representante de Moldova dice que las fuerzas de mantenimiento de la paz han contribuido a que se respeten las disposiciones de cesación del fuego y a que disminuyan las tensiones en la zona. | UN | ٤٢ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم في بلده، أسهمت قوة حفظ السلم في احترام اتفاقات وقف إطلاق النار والتخفيف من حدة التوتر في المنطقة. وذكر أن الزعماء الانفصاليين في المناطق )السيد بانتيرو، جمهورية مولدوفا( |
Sin embargo, debe incrementar sus esfuerzos en esferas como el nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, el acceso de las personas discapacitadas al sitio Web de las Naciones Unidas, la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo, la falta de información respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz y la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تعزز جهودها في بعض المجالات، مثل النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال، وتيسير استفادة المستعملين المعوقين من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإزالة الخلل الإعلامي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، وترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
También tiene dudas con respecto al estudio propuesto sobre la aplicación de recomendaciones formuladas hace 10 años respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que su carácter y dimensión han cambiado tanto en el último decenio que ya casi no se reconocen. | UN | ولديه أيضا شكوك حول الدراسة المقترحة الخاصة بتنفيذ توصيات تعود إلى عشر سنوات بشأن عمليات حفظ السلام، التي تغيرت طبيعتها وحجمها خلال العقد الماضي إلى درجة يعجز التعرف عليها. |
Con este fin, se adjuntan las preguntas formuladas por los Estados Miembros la tarde del 29 de octubre respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, con las correspondientes respuestas (véase el apéndice). | UN | ولهذا الغرض، تجدون طيه الأسئلة التي طرحتها الدول الأعضاء بعد ظهر يوم 29 تشرين الأول/أكتوبر بشأن عمليات حفظ السلام والردود عليها (انظر الضميمة). |
El Sr. MOJOUKHOV (Belarús) dice que la decisión adoptada voluntariamente por Portugal de reclasificarse en el grupo b) indica que es posible resolver algunos de los problemas financieros urgentes de la Organización sobre la base de la objetividad, la equidad y la buena voluntad y teniendo en cuenta la capacidad real de los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones financieras respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٨ - السيد موجوخوف )بيلاروس(: قال إن قرار البرتغال بالانتقال الى المجموعة )ب( بمحض اختيارها يوضح أن من الممكن حل بعض المشاكل المالية العاجلة للمنظمة على أساس من الموضوعية والنزاهة وحسن النية، وكذلك في إطار قدرة الدول اﻷعضاء الفعلية على الوفاء بالتزاماتها المالية بشأن عمليات حفظ السلم. |
b) La estandarización de las medidas correctivas adoptadas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y futuras; | UN | (ب) توحيد التدابير التصحيحية المتخذة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛ |
La Comisión Consultiva observa que, respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto, el nivel de obligaciones por liquidar ascendía a 1.115 millones de dólares, o sea, el 15,2% del gasto total al 30 de junio de 2011. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستوى الالتزامات غير المصفاة، بالنسبة لعمليات حفظ السلام ككل، بلغ 1.15 بليون دولار أو 15.2 في المائة من مجموع النفقات في 30 حزيران/يونيه 2011. |