"respecto de las reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بالمطالبات
        
    • في المطالبات
        
    • فيما يتعلق بمطالبات
        
    • فيما يتصل بالمطالبات
        
    • بالنسبة للمطالبات
        
    • وفيما يتعلق بالمطالبات
        
    • كتعويض عن المطالبات
        
    • بخصوص المطالبات
        
    • بخصوص ادعاءات
        
    • وفيما يخص المطالبات
        
    • والمتعلقة بالمطالبات الوارد
        
    • فيما يختص بالمطالبات
        
    • فيما يخص المطالبتين
        
    • للمطالبات المتعلقة
        
    • تعويضاً عن المطالبات المدرجة
        
    En cambio no se proponen limitaciones financieras respecto de las reclamaciones interpuestas como consecuencia de negligencia grave o falta deliberada de conducta. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لا توجد أية حدود مقترحة فيما يتعلق بالمطالبات التي تنشأ نتيجة لﻹهمال الجسيم أو سوء السلوك المتعمد.
    4. El 21 de marzo de 1997, el Grupo dictó su primer conjunto de providencias respecto de las reclamaciones. UN ٤ - أصدر الفريق في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ أول مجموعة من أوامره اﻹجرائية فيما يتعلق بالمطالبات.
    No hay ningún motivo para denegar al Iraq este derecho respecto de las reclamaciones que le hagan las empresas u otros gobiernos. UN وليس هناك سبب على اﻹطلاق ﻹنكار حق العراق هذا في المطالبات التي قدمتها الشركات والحكومات اﻷخرى ضده.
    En su mayor parte, esa tarea no es de carácter judicial; sin embargo, la resolución de disputas respecto de las reclamaciones tendría un carácter cuasijudicial. UN ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.
    El Comité examinó por separado la cuestión de la garantía financiera respecto de las reclamaciones de los pasajeros y otras reclamaciones. UN ونظرت اللجنة بصورة مستقلة في مسألة الضمان المالي فيما يتعلق بمطالبات المسافرين والمطالبات اﻷخرى.
    El Grupo estableció criterios distintos para la pérdida y la causalidad respecto de las reclamaciones por costos estimados o efectivos de las reparaciones y las reclamaciones por pérdida de renta. UN وحدد الفريق معايير مستقلة بالنسبة للخسارة والعلاقة السببية فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالتكلفة المقدرة أو الفعلية لأشغال الترميم، والمطالبات المتعلقة بخسارة إيرادات الإيجار.
    21. El Grupo fue informado por la secretaría de que habían ocurrido algunos errores de cálculo en las cantidades concedidas respecto de las reclamaciones comprendidas en informes anteriores. UN ١٢ - أبلغت اﻷمانة الفريق بأن بعض اﻷخطاء الحسابية قد وقعت فيما يتعلق بمبالغ التعويضات المقررة بالنسبة للمطالبات المشمولة في التقارير السابقة.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna decisión respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف.
    Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. UN وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna decisión respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وتبعاً لذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna decisión respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وتبعاً لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف.
    Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. UN وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت.
    En su mayor parte, esa tarea no es de carácter judicial; sin embargo, la resolución de disputas respecto de las reclamaciones tendría un carácter cuasijudicial. UN ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي.
    En consecuencia, el Secretario Ejecutivo notificará al Consejo de Administración las solicitudes de corrección de las indemnizaciones aprobadas respecto de las reclamaciones de la categoría " A " . UN ولذلك فإن التصويبات المطلوب إدخالها على مبالغ التعويضات المعتمدة في المطالبات من الفئة " ألف " سيتولى اﻷمين التنفيذي إبلاغها إلى مجلس اﻹدارة.
    En consecuencia, el Secretario Ejecutivo notificará al Consejo de Administración las solicitudes de corrección de las indemnizaciones aprobadas respecto de las reclamaciones de la categoría " A " . UN ولذلك فإن التصويبات المطلوب إدخالها على مبالغ التعويضات المعتمدة في المطالبات من الفئة " ألف " سيتولى اﻷمين التنفيذي إبلاغها إلى مجلس اﻹدارة.
    Por consiguiente, respecto de las reclamaciones de la tercera serie, el Grupo tuvo que tomar en consideración el hecho de que los pagos efectuados en virtud de decretos o decisiones de gobierno fueran resarcibles o no a falta de una póliza de seguros o una garantía. UN ولذلك يتعين على الفريق فيما يتعلق بمطالبات الدفعة الثالثة أن ينظر فيما إذا كانت المدفوعات التي سددت بموجب مراسيم أو قرارات حكومية تستحق التعويض في حالة عدم وجود وثيقة تأمين أو ضمان تأميني.
    Las observaciones siguientes guardan relación con la estructura de la organización, sus procedimientos de adopción de decisiones y su práctica respecto de las reclamaciones. UN 2 - وتتناول التعليقات التالية هيكل المنظمة، وإجراءاتها المتعلقة باتخاذ القرارات وممارساتها فيما يتصل بالمطالبات.
    En consecuencia, el Grupo utiliza la fecha del 2 de agosto de 1990 como la fecha de la pérdida, a menos que se demuestre otra cosa, respecto de las reclamaciones incluidas en el presente informe. UN وبناء على ذلك، يستخدم الفريق تاريخ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ كتاريخ للخسارة، ما لم يثبت خلاف ذلك، بالنسبة للمطالبات المشمولة في هذا التقرير.
    respecto de las reclamaciones restantes, el Grupo recomienda que no se pague indemnización, ya que los reclamantes no han demostrado que salieron durante el período de los hechos resarcibles y, por consiguiente, no han cumplido el requisito de la causalidad directa. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتبقية، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن صاحبي المطالبتين لم يقدما أدلة تثبت مغادرتهما خلال الفترة المشمولة بولاية اللجنة وبالتالي لم يفيا بشرط العلاقة المباشرة.
    Se han adjudicado indemnizaciones por un monto aproximado de 52.300 millones de dólares respecto de las reclamaciones que se han resuelto hasta la fecha. UN ومُنح ما مجموعه نحو 52.3 بليون دولار كتعويض عن المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    En consecuencia, el Grupo no adoptará en este momento medida alguna respecto de las reclamaciones relativas a costos de este tipo. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    94. En el primer informe, el Grupo consideró que, por los motivos aducidos respecto de las reclamaciones por daños causados a los bienes muebles, las reclamaciones relativas a pérdida o daños de otros bienes muebles ubicados en el Iraq y Kuwait también debían ser indemnizables en la medida en que la pérdida estuviera suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de pruebaPrimer informe, párrs. 76 a 78. UN ٤٩ - في التقرير اﻷول، اعتبر الفريق أنه نظرا لﻷسباب المقدمة بخصوص ادعاءات تلف الممتلكات المادية، فإن المطالبات عن فقدان أو تلف الممتلكات المادية اﻷخرى الكائنة في العراق والكويت ينبغي تعويضها بقدر ما تكون تلك الخسارة مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى)٦١(.
    respecto de las reclamaciones de reembolsos por bienes perdidos o dañados, se aplicaban deducciones si no se habían aportado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas consiguientes, o para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    9. El presente informe contiene las conclusiones del Grupo relativas a las pérdidas supuestamente causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq respecto de las reclamaciones siguientes: UN 9- يتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق المتعلقة بالخسائر المدعى تكبدها بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت والمتعلقة بالمطالبات الوارد ذكرها أدناه:
    En la reunión que celebró en febrero de 2008 el Grupo mixto especial de expertos OMI/OIT sobre responsabilidad e indemnización respecto de las reclamaciones por muerte, lesiones corporales y abandono de la gente de mar se comprometió a hallar soluciones con fuerza jurídica obligatoria y duraderas a los temas que examinaba. UN وفي الاجتماع الذي عقده في شباط/فبراير فريق الخبراء العامل المخصص المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية المعني بالمسؤولية والتعويض فيما يختص بالمطالبات في حالات وفاة البحارة والأضرار الشخصية التي تلحق بهم والتخلي عنهم، أعرب الفريق عن التزامه بوضع حلول إلزامية طويلة الأجل للمسألة قيد نظره.
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 141 del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de las reclamaciones en cuestión. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبتين المعنيتين.
    Por tanto, el Grupo considera que la reclamación de la KPC debería reducirse en esta cantidad, pasando a un total de 113.680.913 dólares de los EE.UU., y recomienda esta indemnización como compensación respecto de las reclamaciones por las existencias de petróleo en las instalaciones de la KOC y la KNPC. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة البترول الكويتية بهذا المبلغ بحيث يصبح مجموعها 913 680 113 دولاراً، ويوصي بهذا المبلغ كتعويض للمطالبات المتعلقة بالمخزونات النفطية المحتجزة في منشآت شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية.
    347. Basándose en las consideraciones precedentes, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades indicadas en el siguiente cuadro 2 respecto de las reclamaciones de la segunda serie de la categoría " F4 " . UN 347- بناءً على ما تقدم، يوصي الفريق بمنح المبالغ الواردة في الجدول 2 أدناه تعويضاً عن المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " واو-4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more