"respecto de un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن خطة
        
    • بشأن وضع خطة
        
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno de la República Democrática del Congo respecto de un plan conjunto de seguridad operacional para las elecciones UN :: تقديم المشورة والدعم التقني إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن خطة أمنية تشغيلية مشتركة للانتخابات
    Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno de la República Democrática del Congo respecto de un plan conjunto de seguridad operacional para las elecciones UN تقديم المشورة والدعم التقني إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن خطة أمنية تشغيلية مشتركة للانتخابات
    Con sujeción a lo que se decida respecto de un plan de pensiones para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y Rwanda, las consecuencias financieras de los cambios propuestos podrían superar con mucho la suma de 427.100 dólares. UN فقد تتجاوز اﻵثار المالية المترتبة على هذه التغييرات المقترحة بكثير مبلغ ١٠٠ ٤٢٧ دولار تبعا لما قد يقرر بشأن خطة المعاشات التقاعدية للمحكمتين الدوليتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Con sujeción a lo que se decida respecto de un plan de pensiones para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y Rwanda, las consecuencias financieras de los cambios propuestos podrían superar con mucho la suma de 427.100 dólares. UN فقد تتجاوز اﻵثار المالية المترتبة على هذه التغييرات المقترحة بكثير مبلغ ١٠٠ ٤٢٧ دولار تبعا لما قد يقرر بشأن خطة المعاشات التقاعدية للمحكمتين الدوليتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Se está preparando un documento de conceptos para la cooperación intergubernamental respecto de un plan integrado de ordenación del medio ambiente para el Mar Caspio. UN ويجري حاليا إعداد ورقة مفاهيم من أجل التعاون الحكومي الدولي بشأن وضع خطة متكاملة لﻹدارة البيئية لبحر قزوين.
    8. Toma nota con interés de la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respecto de un plan de acción para incrementar los recursos a disposición de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN ٨ " - تحيط علما مع الاهتمام بالعمل الذي تنجزه حاليا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن خطة عمل لتعزيز الموارد المتاحة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛
    La Comisión aprobó además una recomendación respecto de un plan para fomentar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación adoptado por los buques de partes no contratantes. UN ٢٧٥ - واعتمدت لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرقي المحيط اﻷطلسي أيضا توصية بشأن خطة لتعزيز امتثال السفن غير المتعاقدة لتدابير الحفظ واﻹدارة التي وضعتها اللجنة.
    8. Toma nota con interés de la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respecto de un plan de acción para incrementar los recursos a disposición de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN ٨ - تلاحظ باهتمام العمل الذي تنجزه حاليا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن خطة عمل لتعزيز الموارد المتاحة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛
    Además, en el párrafo 8 la Asamblea tomó nota con interés de la labor realizada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos respecto de un plan de acción para incrementar los recursos a disposición de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وفي الفقرة 8، لاحظت الجمعية العامة كذلك باهتمام العمل الذي تنجزه حاليا مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن خطة عمل ترمي إلى تعزيز الموارد المتاحة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات لحقوق الإنسان.
    En particular, apoyará el proceso político, incluso mediante sus buenos oficios, facilitará un proceso de diálogo nacional en que participen todos los sectores a fin de lograr un consenso viable respecto de un plan eficaz para la recuperación nacional y la consolidación de la democracia, y ayudará a las autoridades haitianas a extender la autoridad del Estado a todo el país. UN وستدعم بوجه خاص العملية السياسية بعدة طرق من بينها بذل مساعيها الحميدة، وتيسير إجراء عمليات للحوار الوطني تشرك الجميع للتوصل إلى توافق آراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لإنعاش البلد وتوطيد الديمقراطية، وكذلك مساعدة سلطات هايتي على بسط سلطة الدولة على كامل أراضيها.
    El ACNUDH Guatemala, en coordinación con la Comisión, prestó asistencia técnica al Departamento de Inteligencia Civil en cuanto a la creación de una dependencia de análisis penal, y a las autoridades de la policía civil nacional, respecto de un plan para reestructurar las investigaciones penales. UN وقدم مكتب المفوضية في غواتيمالا، بتنسيق مع اللجنة، المساعدة التقنية إلى إدارة المخابرات المدنية فيما يتعلق بإنشاء وحدة للتحليل الجنائي، وإلى السلطات الوطنية للشرطة المدنية بشأن خطة لإعادة تنظيم التحقيقات الجنائية.
    Las propuestas del Secretario General responden a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, para que en su quincuagésimo octavo período de sesiones le presente una propuesta más detallada respecto de un plan de mediano plazo más corto y más estratégico que esté vinculado con el esbozo del presupuesto. UN 4 - وتستجيب اقتراحات الأمين العام لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 32 من قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 التي تدعو إلى أن يقدم الأمين العام إلى الدورة الثامنة والخمسين اقتراحا أكثر تفصيلا بشأن خطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمدا وأكثر اتساما بالاستراتيجية ومربوطة بمخطط الميزانية.
    El Consejo de Seguridad observa también con interés la propuesta que el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios presentó en la sesión pública del Consejo de Seguridad, celebrada el 9 de diciembre, respecto de un `plan de acción de 10 puntos ' sobre la protección de civiles en conflictos armados, y espera impaciente que se celebren nuevos debates y consultas sobre esta cuestión. UN وكذلك يحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالمقترح الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في الجلسة العلنية التي عقدها مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر بشأن " خطة عمل من عشر نقاط " لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى مواصلة المناقشات والمشاورات بشأن هذه المسألة.
    “... un consenso internacional respecto de un plan de acción que abarcaría 20 años en que las cuestiones de población se abordan como un componente indispensable del desarrollo sostenible.” (A/49/1, párr. 228) tal como fue definido en la Cumbre, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN " توافق آراء دولي بشأن خطة عمل لمدة عشرين عاما تتطرق للقضايا السكانية بوصفها عنصرا لا غنى عنه من عناصر التنمية المستدامة " ، A/49/1)، الفقرة ٢٢٨( كما تم تحديدها في قمة اﻷرض، المعقودة في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    Las propuestas del Secretario General también representan un intento por responder a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, para que en su quincuagésimo octavo período de sesiones le presentara una propuesta más detallada respecto de un plan de mediano plazo más corto y más estratégico que estuviera vinculado con el esbozo del presupuesto (véase A/58/600, párr. 4). UN 7 - وتمثل مقترحات الأمين العام محاولة للاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 32 من قرارها 57/300 بضرورة أن يقدم الأمين العام إلى الدورة الثامنة والخمسين اقتراحا أكثر تفصيلا بشأن خطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمدا وأكثر اتساما بالاستراتيجية ومربوطة بمخطط الميزانية (انظر A/58/600، الفقرة 4).
    El 28 de diciembre de 1997 se llegó a un acuerdo provisional con algunos bancos acreedores para renovar algunos préstamos, y el 28 de enero de 1998 se suscribió un amplio acuerdo con un grupo de 13 importantes bancos acreedores internacionales respecto de un plan para prorrogar los plazos de vencimiento de préstamo a corto plazo por valor de 24.000 millones de dólares (con exclusión del crédito comercial) y convertirlos en préstamo a largo plazo. UN وتم التوصل لاتفاق مؤقت مع بعض المصارف الدائنة في ٨٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ لتجديد بعض القروض القصيرة اﻷجل، ثم في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ تم التوصل إلى اتفاق عام مع مجموعة تتألف من ٣١ مصرفا من كبار المصارف الدائنة الدولية بشأن خطة لتحويل آجال استحقاق زهاء ٤٢ بليون دولار من القروض القصيرة اﻷجل )غير شاملة الائتمان التجاري( إلى قروض أطول أجلا.
    Miembros de ambas cámaras del Parlamento haitiano, que representan todas las tendencias políticas del Parlamento, llegaron a un acuerdo el 19 de febrero de 1994 respecto de un plan para salir del actual estancamiento y reanudar la marcha hacia la aplicación del Acuerdo de Governors Island. UN فأعضاء برلمان هايتي بكلا مجلسيه، وهم يمثلون كافة الاتجاهات السياسية في البرلمان، قد توصلوا الى اتفاق في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن وضع خطة للخروج من اﻷزمة الحالية واستئناف التقدم في ميدان تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more