Las opiniones de la Comisión respecto del informe provisional quedaron reflejadas en el informe final presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقد انعسكت آراء اللجنة بشأن التقرير المؤقت في التقرير النهائي الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Entiendo que el distinguido Embajador de Egipto desea hacer uso de la palabra acerca de la cuestión de las medidas que deban adoptarse respecto del informe. | UN | ألاحظ أن ممثل مصر الموقر يود التحدث عن هذه المسألة المتمثلة في اﻹجراء الواجب اتخاذه بشأن التقرير. |
Nuestro mandato se limita concretamente a las críticas formuladas por el Sr. Castles respecto del informe de 1999. | UN | إذ يتصل اختصاصنا تحديدا بالانتقادات التي قدمها السيد كاسيلز بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 1999. |
OBSERVACIONES DE LOS GOBIERNOS1 respecto del informe DEL GRUPO DE | UN | تعليقات الحكومات على تقرير الفريق العامل المعني |
respecto del informe presentado por la Comisión de Cuotas, es necesario promover la estabilidad en la metodología de la escala. | UN | أما فيما يتعلق بتقرير لجنة الاشتراكات، فقال إن من المهم العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول. |
64. El representante de Cuba dijo que tenía reservas respecto del informe y que en adelante la organización debía presentar un informe más completo. | UN | ٦٤ - وذكر ممثل كوبا أن لديه تحفظات على التقرير وأنه ينبغي للمنظمة في المستقبل أن تقدم تقريرا أكثر اكتمالا. |
En vista de lo precedente, la Asamblea quizás quiera examinar la periodicidad con que tomará medidas respecto del informe sinóptico, según corresponda. | UN | وفي ضوء ذلك، قد ترغب الجمعية في دراسة مدى تواتر ما تتخذه من إجراءات بشأن التقرير الاستعراضي العام عند الاقتضاء. |
Además, se destacó que el hecho de que el informe estuviera disponible en fecha tardía repercutía negativamente en el firme compromiso que era preciso que mantuvieran los Estados y la Comisión respecto del informe. | UN | وأشير أيضا إلى أن التأخر في إتاحة التقرير يؤثر سلبا على المناقشة المتعمقة المطلوبة بشأن التقرير بين الدول واللجنة. |
La Sección de Programas, Planificación y Evaluación se ocupará de la coordinación y la presentación al Grupo de Trabajo de todas las observaciones que la secretaría de la UNCTAD quiera hacer respecto del informe. | UN | وستتولى وحدة تخطيط البرامج وتقييمها عملية التنسيق وتقدم إلى الفرقة العاملة أية تعليقات قد تود أمانة اﻷونكتاد إبداءها بشأن التقرير. |
En ese sentido, mi delegación desea aprovechar esta ocasión para formular unas breves observaciones respecto del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليدلي بتعليقات قليلة موجزة بشأن تقرير مجلس الأمن. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto de la ONUCI figuran en el párrafo 37 de su informe. | UN | وأشارت إلى أن توصيات اللجنة بشأن تقرير أداء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترد في الفقرة 37 من تقرير اللجنة. |
Consulta oficiosa de Oxford respecto del informe sobre Desarrollo Humano de 2010 | UN | مشاورة أكسفورد غير الرسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010 |
El grupo de gestión temática ha formulado observaciones a la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos respecto del informe de la DCI. | UN | وقدم فريق إدارة القضايا تعليقات على تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
El Departamento de Administración y Gestión envió sus observaciones respecto del informe de auditoría el 19 de julio de 1995. | UN | وبعثت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم تعليقاتها على تقرير مراجعة الحسابات في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Lamentablemente no parece haberse llegado a un consenso en cuanto a la línea de acción que debemos seguir respecto del informe del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ولﻷسف، يبدو أنه ليس هناك توافق في اﻵراء بشأن إجراء آخر فيما يتعلق بتقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Dos integrantes del Comité presentaron opiniones respecto del informe del experto independiente que se resumen a continuación. | UN | وقدمت عضوتان من عضوات اللجنة وجهات نظرهما فيما يتعلق بتقرير الخبير المستقل. |
Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del informe inicial ha terminado. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الأولي. |
Convencida de la necesidad de seguir haciendo conocer y respetar ampliamente la Declaración, y tomando nota a este respecto del informe del Secretario General A/51/561. | UN | واقتناعا منها بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الوعي باﻹعلان واحترامه على نطاق أوسع، وإذ تحيط علما في هذا الصدد بتقرير اﻷمين العام)٣(، |
Los principios relacionados con la celebración de acuerdos no han sufrido modificaciones respecto del informe anterior. | UN | لم تتغير مبادئ الدخول في اتفاقات مقارنة بالتقرير السابق. |
respecto del informe sobre los " tratados en el tiempo " del anexo A del informe de la Comisión, su delegación concuerda en que sería útil que la Comisión examinara el tema. | UN | 61 - وفيما يتعلق بالتقرير المعنون " المعاهدات عبر الزمن " الوارد في المرفق ألف من تقرير اللجنة، قال إن وفده يتفق على أنه سيكون من المفيد للجنة بحث هذا الموضوع. |
El Consejo siguió examinando varias cuestiones de auditoría relativas a la supervisión por parte de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, incluido el nombramiento de un segundo auditor y las recomendaciones de la Oficina respecto del informe y las recomendaciones del grupo de comisionados sobre la primera serie de reclamaciones de la categoría F2. | UN | وواصل المجلس نظره في مختلف المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات المتعلقة بالرقابة الداخلية من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تعيين مراجع ثان للحسابات، وتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بتقرير وتوصيات فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الأولى من مطالبات الفئة واو - 2. |
Resumen: Se ha proporcionado una hoja de resumen y se han adjuntado (o no) los formularios que han cambiado respecto del informe anterior. | UN | الملخص: قدمت الصفحة التلخيصية مع (أو بدون) النموذج (النماذج) الذي تغير (التي تغيرت) بالمقارنة مع تقرير العام السابق المرفق |
respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto, la fecha de publicación que figura en el documento correspondiente está equivocada y oportunamente se rectificará. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷداء الثاني، قال إن التاريخ التقديري لﻹصدار، الوارد في الوثيقة ذات الصلة، خاطئ وسيجري تصويبه. |
Examen del informe del Grupo de Trabajo A y adopción de las medidas pertinentes respecto del informe. | UN | ٤- النظر في تقرير الفريق العامل ألف واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأن ذلك التقرير |
B. Opiniones del Consejo de Administración respecto del informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos | UN | آراء مجلس اﻹدارة حول تقرير اﻷمين العام بشأن البيئة والمستوطنات البشرية |
respecto del informe de Defensores de los Derechos Humanos (véase E/C.2/1995/2/Add.5), algunos miembros solicitaron una aclaración sobre la lista de países en donde la organización realizaba actividades así como sobre las referencias al " Tíbet " , por lo que el Comité decidió proseguir su examen del informe en su período de sesiones de 1996. | UN | ١٢ - وفيما يتصل بتقرير " المدافعين عن حقوق اﻹنسان " )انظر E/C.2/1995/2/Add.5(، قررت اللجنة، إزاء كون بعض اﻷعضاء طلب توضيحا لقائمة البلدان التي بذلت فيها المنظمة أنشطة، ولما ورد من إشارات إلى " التيبت " ، مواصلة النظر في التقرير خلال دورتها لعام ١٩٩٦. |