En virtud de la Carta, el Consejo de Seguridad tiene y seguirá teniendo la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبموجب الميثاق، ما انفك مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ يضع في اعتباره مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، ومسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، |
El Consejo tiene la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدولييــن تقــع على عاتق هذا المجلس. |
● Reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo; y | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛ |
Las Naciones Unidas tienen que estar a la altura de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta, en particular respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
El Ministro insta al Consejo de Seguridad a que asuma sus responsabilidades respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, interviniendo ante los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido, y ante los países que proporcionan apoyo logístico para esta agresión, a saber, la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, con miras a que pongan fin a su constante e injustificada agresión contra el Iraq y se abstengan de reanudarla. | UN | ويطلب السيد الوزير من مجلس الأمن النهوض بمسؤوليته المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين من خلال التدخل لدى حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المبرر ضد العراق، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره. |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ يضع في اعتباره مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، ومسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Teniendo presente la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يضع في اعتباره مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، |
Teniendo presente la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يضع في اعتباره مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، |
Teniendo presente la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يضع في اعتباره مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، |
3B.26 El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٣ باء - ٢٦ ويتولى مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
3B.26 El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٣ باء-٢٦ ويتولى مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Reafirmaron también la responsabilidad central de las Naciones Unidas, y en particular del Consejo de Seguridad, respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا من جديد أيضا على المسؤولية المركزية لﻷمم المتحدة لا سيما مجلس اﻷمن عن صون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
Esta cifra adicional es justa y razonable y puede conciliar las reivindicaciones legítimas de todas las regiones del mundo de estar representadas en ese órgano tan importante al que se le encomendó la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا العدد اﻹضافي عدد منصف ومعقول ويمكن أن يوفق بين المطالبات المشروعة لجميع مناطق العالم بأن تكون ممثلة في هيئة بالغة اﻷهمية أوكل إليها الاضطلاع بالمسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad es el órgano principal de las Naciones Unidas al que los Miembros de la Organización le han concedido la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس اﻷمن هو الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة الذي أناط به أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo. | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛ |
Reducción al mínimo de las reclamaciones respecto del mantenimiento y las reparaciones de los edificios, así como de la reparación de instalaciones y equipo. | UN | :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛ |
Dentro de este contexto, no es pues aventurado esperar que acepten restringir voluntariamente ese privilegio, a fin de que solamente se lo aplique a las medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta respecto del mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وفي هذا اﻹطار، ليس كثيرا أن نأمل بأنها قد تقبل طواعية بتقييد استخدام هذا الامتياز بحيث لا ينطبق إلا في حالة التدابير المتوخاة في الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بصون السلام وتوطيده. |
El Gobierno del Iraq, a la vez que condena estos actos de agresión contra instalaciones civiles iraquíes, insta al Consejo de Seguridad a que asuma su responsabilidad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e intervenga ante los gobiernos de esos países con miras a inducirles a detener su agresión constante e injustificada contra un Estado independiente y soberano y se abstengan a cometer tales actos en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب مجلس الأمن بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقه المتمثلة في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين من خلال التدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المبرر ضد دول مستقلة وذات سيادة ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره. |
Ciertamente, el informe representa el vínculo y la relación concreta entre los dos órganos como lo establece la Carta, en especial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالتقرير يمثــل حلقــة الوصـل فــي هذه العلاقة الوثيقة التي حددها الميثاق بين الجهازين، وبالذات فيما يتعلق بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Se manifestaron opiniones encontradas respecto del mantenimiento de la disposición. | UN | ٧١١ - أعرب عن آراء متعارضة فيما يتعلق بالإبقاء على هذا الحكم. |
A ese respecto, es una satisfacción comunicar los avances conseguidos en el Sudán respecto del mantenimiento de la paz, y la oradora expresa su convicción de que esos avances repercutirán positivamente en el nivel de vida y en la situación económica de la sociedad en general, y en particular de las mujeres y los niños. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الصدد القدرة على الإبلاغ عن التقدم المحرز في السودان فيما يتعلق بصيانة السلم وأعربت المتكلمة عن اقتناعها بأنه ستكون لهذا التقدم أصداء إيجابية في مستوى المعيشة وفي الحالة الاقتصادية للمجتمع بوجه عام، وفي المرأة والأطفال بوجه خاص. |
La UNMIK y la KFOR siguieron intercambiando información, en particular sobre las novedades en materia de seguridad, la coordinación de las actividades y la elaboración de enfoques comunes respecto del mantenimiento de la paz y la estabilidad sobre el terreno. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو الانخراط في تبادل المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات الأمنية وتنسيق الأنشطة ووضع نُـهُـج مشتركة بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والاستقرار على أرض الواقع. |
El Gobierno del Iraq, que condena esos actos de agresión contra objetivos civiles e instalaciones civiles iraquíes, exhorta al Consejo de Seguridad a que asuma sus responsabilidades respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e induzca a los gobiernos de los países mencionados a poner fin a su agresión constante e inexcusable contra un Estado independiente y soberano y a abstenerse de cometer tales actos en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب مجلس الأمن بأداء الواجبات الملقاة على عاتقه والمتمثلة في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين من خلال التدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المبرر ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره. |