respecto del tema 73, la Asamblea General aprueba la recomendación formulada en el párrafo 68. | UN | وفيما يتعلق بالبند 73، أقرت الجمعية العامة التوصية الواردة في الفقرة 68. |
respecto del tema 107, la Asamblea General aprueba la recomendación formulada en el párrafo 69. | UN | وفيما يتعلق بالبند 107، أقرت الجمعية العامة التوصية الواردة في الفقرة 69. |
Ha solicitado que se publique una corrección, y, en esa inteligencia, no desea retrasar la adopción de medidas respecto del tema que se examina. | UN | وقالت إنها طلبت إصدار تصويب بذلك وانها لا تود، أن يؤجل على ذلك اﻷساس اتخاذ إجراء بشأن البند قيد النظر. |
Esta es la impresión que tiene su delegación acerca de la labor que debe cumplir la Sexta Comisión respecto del tema 140 del programa. | UN | وبهذه الروح يتوخى وفد رومانيا العمل الذي ينبغي أن تضطلع به اللجنة السادسة بشأن البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال. |
Las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo respecto del tema 5 del programa se recogen en el capítulo V. | UN | وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال في الفصل الخامس. |
69. respecto del tema " Reservas a los tratados " , la delegación de Nueva Zelandia respalda enérgicamente la simplificación y el acortamiento del proyecto de directrices. | UN | 69 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " ، أعرب عن دعم وفده القوي لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية واختصاره. |
respecto del tema 119 del programa, “Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/51/747/Add.1. | UN | وفيما يتعلق بالبند ١١٩ من جدول اﻷعمال، المعنون " جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة في الوثيقة A/51/747/Add.1. |
respecto del tema 114 del programa, “Examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas”, el informe de la Comisión figura en el documento A/52/746/Add.1. | UN | وفيما يتعلق بالبند ١١٤ من جدول اﻷعمال، المعنون " استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة " ، فإن تقرير اللجنة وارد في الوثيقة A/52/746/Add.1. |
respecto del tema 58 sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos, reitera la posición de Egipto, que en 2006 y 2007 coincidió con la posición del Grupo Africano, de que el tema debe asignarse a la Tercera Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالبند 58 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان، أعادت تأكيد موقف مصر، الذي يتوافق مع موقف المجموعة الأفريقية في سنتي 2006 و 2007، بضرورة أن يحال التقرير إلى اللجنة الثالثة. |
Además, respecto del tema 105 del programa, algunas delegaciones solicitaron que la Secretaría preparara un nuevo informe en el que se abordaran las repercusiones de la reestructuración para los programas de las Naciones Unidas así como medidas adoptadas por el Secretario General para reestructurar la Secretaría de conformidad con las decisiones de los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٠٥ من جدول اﻷعمال، طلبت بعض الوفود كذلك أن تتولى اﻷمانة العامة إعداد تقرير إضافي يتناول تأثير عملية إعادة التشكيل على برامج اﻷمم المتحدة، والتدابير التي اتخذها اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة وفقا لقرارات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Tengo el honor de poner en su conocimiento la posición de la República Federativa de Yugoslavia respecto del tema 112 del programa. | UN | أتشرف بأن أحيل رفقه موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General toma nota de que en la sesión plenaria ya se adoptó una decisión respecto del tema 9 y se aprobó su inclusión. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأنه تم اتخاذ إجراء في جلسة عامة بشأن البند 9 وتمت الموافقة على إدراجه. |
Medidas adoptadas por la Comisión respecto del tema 3 del programa | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن البند 3 من جدول الأعمال |
Las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo respecto del tema 5 del programa se recogen en el capítulo V. | UN | وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال في الفصل الخامس. |
En cuanto a las dificultades respecto del tema en cuyo ámbito funcionará el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción, considero que no hay | UN | وإذا كان ثمة أية صعوبة كانت فيما يتعلق بالبند الذي ستعمل في إطاره اللجنة المخصصة للقَطع، فأعتقد أن ليس ثمة سوء تفاهم أيضاً بشأن هذا البند والبيان الذي قرأه سفير ميانمار نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢. |
95. La Mesa toma nota de la información que figura en el párrafo 62 respecto del tema 13. | UN | 95 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 62 فيما يتعلق بالبند 13. |
respecto del tema de los tratados en el tiempo, la delegación de Nueva Zelandia espera con interés el informe sobre el acuerdo y la práctica ulteriores y respalda la propuesta de que de un repertorio representativo de la práctica se puedan extraer directrices. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، أعرب عن تطلع وفده إلى صدور التقرير عن الاتفاق والممارسة اللاحقين، وتأييده للمقترح المتمثل في استنباط مبادئ توجيهية من سجل للممارسة يتسم بالطابع التمثيلي. |
El Secretario General reconoce una similitud de opinión respecto del tema del informe y acoge favorablemente la esencia y las recomendaciones del informe. | UN | ٣ - ويسلم اﻷمين العام بالتشابه في الرؤية فيما يتعلق بموضوع التقرير ويرحب بما ركز عليه من نقاط وبتوصياته. |
respecto del tema 130 del programa, titulado " Planificación de los programas " , como se indica en el párrafo 3 del documento A/65/445, la Segunda Comisión no adoptó ninguna decisión sobre el tema. | UN | وفي إطار البند 130 من جدول الأعمال، المعنون " تخطيط البرامج " ، لم تتخذ اللجنة الثانية أي إجراء بشأن هذا البند على النحو المبين في الفقرة 3 من الوثيقة A/65/445. |
11. respecto del tema de la discriminación, se han hecho preguntas concretas sobre la influencia de las tradiciones camboyanas en la discriminación contra la mujer. | UN | 11- وفيما يخص موضوع التمييز، قال إن هناك أسئلة محددة طُرحت بشأن تأثير التقاليد الكمبودية في التمييز ضد المرأة. |
También respecto del tema 124 del programa, la Comisión examinó 10 exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, que figuran en las secciones A a J del documento A/C.5/60/ L.22. | UN | وأيضا في ما يتعلق بالبند 124 من جدول الأعمال، ناقشت اللجنة 10 بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، واردة في الفروع من ألف إلى ياء في الوثيقة A/C.5/60/L.22. |
respecto del tema de los recursos naturales compartidos, el orador coincide con la opinión de que los trabajos sobre las aguas subterráneas deben ser independientes de otras cuestiones relativas al petróleo y el gas y deben plasmarse en una convención marco. | UN | 39 - وبالنسبة لموضوع تقاسم الموارد الطبيعية، قال إن وفده يشترك في الرأي بأن العمل بالنسبة للمياه الجوفية يجب أن يجري مستقلا عن أي عمل يتعلق بمسائل تتصل بالزيت والغاز ويجب أن يسفر عن اتفاقية إطارية. |
Un conflicto de intereses tendrá lugar únicamente cuando el interés de un miembro del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, de un comité de opciones técnicas o de un órgano subsidiario provisional, de su pareja o de un familiar a cargo influiría en la labor del experto en su calidad de miembro respecto del tema que se esté examinando. | UN | يقع تضارب في المصالح فقط عندما يكون للعضو في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة أو لشريكه الشخصي/شريكها الشخصي ومن يعيل/أو تعيل، مصالح قد تؤثر في عمل الخبير كعضو فيما يتعلق بالموضوع الجوهري الذي يجري بحثه. |
respecto del tema 2 (precedentes y práctica previa), la Secretaría hizo la siguiente aclaración: | UN | وفيما يتصل بالبند 2 (السوابق والممارسات الماضية) قدمت الأمانة العامة التوضيح التالي: |