A este respecto, es inquietante la repercusión de actividades de este tipo en la soberanía y la integridad territorial de los Estados afectados. | UN | وثمة تطور مثير للانزعاج في هذا الصدد هو وطأة اﻷنشطة التي تتسم بهذا الطابع على سيادة الدول المتضررة ووحدة أراضيها. |
El principio fundamental que debe seguirse a este respecto es que ningún funcionario debe hacer declaraciones a la prensa, salvo cuando esté autorizado para ello. | UN | وأول مبدأ ينبغي اتباعه في هذا الصدد هو أنه لا يجوز ﻷي موظف اﻹدلاء ببيانات إلى الصحافة إلا كما يؤذن له. |
El primer paso a este respecto es la aprobación del proyecto de declaración política que, de algún modo, es también la declaración de nuestra misión. | UN | والخطوة اﻷولى في هذا الصدد هي اعتماد مشروع اﻹعلان السياسي، الذي يمثل من ناحية أخرى بيانا يحدد مهمتنا. |
La responsabilidad fundamental de los Estados Miembros a este respecto es corregir los problemas financieros actuales de la Organización. | UN | إن المسؤولية المركزية للدول اﻷعضاء في هذا الصدد تتمثل في تصحيح المشاكل المالية الحالية للمنظمة. |
El principio fundamental que debe seguirse a este respecto es que ningún funcionario debe hacer declaraciones a la prensa, salvo cuando esté autorizado para ello. | UN | وأول مبدأ ينبغي اتباعه في هذا الصدد هو أنه لا يجوز ﻷي موظف اﻹدلاء ببيانات إلى الصحافة إلا كما يؤذن له. |
El acontecimiento más importante al respecto es la abolición del apartheid y la instauración de un gobierno democrático en Sudáfrica. | UN | وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
El aumento del papel de las Naciones Unidas a este respecto es parte de mi programa de reforma. | UN | وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد هو جزء من برنامجي الخاص باﻹصلاح. |
La variable más importante a este respecto es el ritmo y la pauta de acumulación de capital. | UN | وأكثر المتغيرات حسماً في هذا الصدد هو معدل ونمط التراكم الرأسمالي. |
El principal problema a este respecto es aplicar y seguir ampliando los procedimientos que han ido emanando de la experiencia de los procedimientos especiales. | UN | إن التحدي اﻷساسي في هذا الصدد هو تطبيق أفضل الممارسات التي تبلورت من خبرة اﻹجراءات الخاصة ومواصلة تطويرها. |
No obstante, el mecanismo de la Comisión a este respecto es meramente de notificación y no impone impedimento alguno a las importaciones. | UN | ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد. |
El paso lógico siguiente a este respecto es crear capacidad para mejorar las actividades de aplicación y seguimiento de los Estados. | UN | وبذلك تكون الخطوة المنطقية التالية في هذا الصدد هي بناء القدرات من أجل تحسين قدرة الدول على الرصد والتنفيذ. |
La crítica más frecuente al respecto es que los obstáculos jurídicos retrasan la puesta en marcha de esas asociaciones. | UN | والانتقادات التي كثيرا ما تتردد بهذا الصدد هي أن ثمة عقبات قانونية تساهم في تأخير تنفيذ الشراكات. |
Uno de los problemas fundamentales a este respecto es la falta de un análisis cuidadoso del seguimiento. | UN | وإحدى المشاكل الرئيسية في هذا الصدد تتمثل في عدم إيلاء الاهتمام الكافي لمتابعة اﻷعمال إلى مراحل اكتمالها. |
Nuestro objetivo último al respecto es llegar a instaurar un régimen jurídico internacional que comprometa a no ser los primeros en emplear armas nucleares y prohíba por completo el empleo de tales armas. | UN | وهدفنا النهائي في هذا الشأن هو العمل، في نهاية المطاف، على وضع نظام قانوني دولي لعدم البدء في استخدام أسلحة نووية والحظر التام لاستخدام هذه اﻷسلحة. |
Nuestra responsabilidad a este respecto es tanto individual como colectiva. | UN | إن مسؤوليتنا في هذا الشأن هي مسؤولية فردية وجماعية في آن معا. |
Nuestra primera reacción a esta respecto es que el sistema de gobierno de los fondos y programas en un tema sobre el que tiene que decidirse mediante un proceso intergubernamental. | UN | إن رد فعلنا الأول تجاه هذه المسألة هو أن إدارة وتسيير الصناديق والبرامج هي مسألة ترجع لقرار العملية الحكومية الدولية. |
La consideración fundamental a este respecto es cómo satisfacer las necesidades de información de los usuarios. | UN | إن الاعتبار الحاسم في هذا المضمار هو كيفية تلبية احتياجات المستخدمين من المعلومات على أفضل وجه. |
Un aspecto fundamental de la cooperación a este respecto es el establecimiento de mecanismos institucionales destinados a vigilar y aplicar los acuerdos de cooperación. | UN | وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية. |
Mientras tanto, es de esperar que este nuevo proceso de negociación aliente medidas de moderación. El loable precedente a este respecto es la retirada reciente por los Estados Unidos de 200 toneladas de material fisionable de su arsenal nuclear. | UN | ومن المأمول إلى أن يتحقق هذا أن تشجع هذه العملية التفاوضية الجديدة على تدابير ضبط النفس، ومن السوابق الخليقة بالترحيب في هذا الشأن ما قامت به الولايات المتحدة مؤخرا من سحب ٠٠٢ طن من المواد الانشطارية من مخزوناتها النووية. |
El Grupo está firmemente convencido de que promover el desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear mediante el establecimiento de un marco de confianza y cooperación a ese respecto es uno de los objetivos fundamentales del Tratado. | UN | وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار قائم على الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة. |
Un hecho positivo a este respecto es que el personal médico y los pacientes que necesitan asistencia médica pueden ahora moverse libremente entre Mostar oriental y occidental. | UN | ويتمثل تطور إيجابي لوحظ بهذا الخصوص في كون الموظفين الطبيين والمرضى المحتاجين إلى المساعدة الطبية قد صار يسمح لهم اﻵن بالتنقل بحرية بين موستار الشرقية وموستار الغربية. |
Una de las actividades fundamentales a este respecto es la elaboración y aplicación de una estrategia de género para todo el Organismo durante el bienio 2004-2005, mediante la que el OOPS espera obtener logros precisos en 2006-2007. | UN | وأحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها في هذا الخصوص يتمثل في وضع وتنفيذ استراتيجية جنسانية خلال فترة السنتين 2004-2005 على نطاق الوكالة، وتأمل الوكالة من خلالها في تحقيق إنجازات ملموسة خلال فترة 2006-2007. |
A este respecto, es vital la reconciliación del pueblo de Timor Oriental pues es la clave para eliminar todos los obstáculos reales o aparentes que impiden su regreso. | UN | ويمثل تحقيق المصالحة بين التيموريين الشرقيين في هذا الصدد مسألة حيوية. وذلك لأنه يعتبر العامل الرئيسي في إزالة أية معوقات فعلية أو متصورة لعودتهم. |
Uno de los retos que persisten a este respecto es aumentar la contribución de la inversión extranjera al desarrollo, en particular mediante la creación de empleo. | UN | وثمة تحد مستمر في هذا الصدد يتمثل في مسألة تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي، بما في ذلك من خلال مساهمته في خلق فرص العمل. |
Un caso interesante al respecto es el del tratado de Waitangi. | UN | وثمة حالة ذات صلة بهذا الموضوع هي معاهدة وايتانغي. |