"respecto su" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصدد إلى
        
    • الصدد عن
        
    El Comité recuerda a este respecto su Observación general Nº 4. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم ٤.
    A ese respecto, su delegación no comprende de dónde deriva la interpretación de la Secretaría de que sus propios informes establecen mandatos legislativos. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفده عاجز عن فهم الأساس الذي يستند إليه رأي الأمانة العامة بأن تقاريرها تنشئ ولايات تشريعية.
    A ese respecto, su delegación reitera su exhortación a una reforma radical del Consejo de Seguridad a fin de convertirlo en el órgano transparente, participativo y democrático que desea la comunidad internacional. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن وفد بلدها يكرر دعوته إلى إجراء إصلاح جذري لمجلس الأمن كي يصبح جهازا شفافا وتشاركيا وديمقراطيا كما أراد له ذلك المجتمع الدولي.
    A ese respecto, su Gobierno anunció recientemente una iniciativa que insta al establecimiento de un grupo de proveedores de fuentes altamente radiactivas. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومته قامت في الآونة الأخيرة بالإعلان عن مبادرة تدعو إلى إنشاء فريق لموردي المصادر المشعة ذات المستوى الإشعاعي المرتفع.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para fortalecer la capacidad interna de los países africanos. UN وأعلن في هذا الصدد عن ترحيب حكومته بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز القدرات الداخلية للبلدان اﻷفريقية.
    A ese respecto, su delegación insta a todos los Estados partes que no han suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que los celebren sin demora. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفد بلده يدعو جميع الدول الأطراف التي ليست لها اتفاقات ضمانات شاملة إلى إبرام اتفاقات من ذلك القبيل دون مزيد من التأخير.
    A ese respecto, su delegación insta al inicio inmediato de negociaciones sobre la convocación de una conferencia con miras al establecimiento de dicha zona en el Oriente Medio. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفد بلده يدعو إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن عقد مؤتمر لإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    A ese respecto, su delegación está deseosa de conocer el informe preliminar del Secretario General sobre el propuesto programa para el desarrollo. Al examinar la aplicación de la estrategia para el Decenio, es esencial no sólo aumentar las medidas conjuntas en la dirección deseada, sino también sacar las conclusiones que correspondan de las experiencias y los fracasos pasados. UN ويتطلع وفده في هذا الصدد إلى التقرير اﻷولي للأمين العام بشأن جدول اﻷعمال المقترح للتنمية، وأنه من الضرورة بمكان، عند استعراض تنفيذ الاستراتيجية بشأن العقد، ألا يقتصر اﻷمر على زيادة الجهود المشتركة في الاتجاه المستصوب فحسب وإنما أن يشمل استنباط الاستنتاجات الملائمة من تجارب الماضي وإخفاقاته.
    Recordando, a este respecto, su resolución 50/82, de 14 de diciembre de 1995, así como sus resoluciones anteriores relativas a la asistencia para la remoción de minas, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها ٥٠/٨٢ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وقراراتها السابقة بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    Recordando, a este respecto, su resolución 50/82, de 14 de diciembre de 1995, así como sus resoluciones anteriores relativas a la asistencia para la remoción de minas, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها ٥٠/٨٢ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وقراراتها السابقة بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    El Comité recuerda a este respecto su Observación general Nº 4 (1991) sobre el derecho a una vivienda adecuada (párrafo 1 del artículo 11 del Pacto) E/1992/23, anexo III. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 4 (1991) بشأن الحق في سكن لائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد(6).
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وتشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وتشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Recordando a este respecto su resolución 1540 (2004), de 28 de abril de 2004, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى قراره 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004،
    Recordando a este respecto su resolución 1540 (2004), de 28 de abril de 2004, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى قراره 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin definitivamente a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin definitivamente a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin definitivamente a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    A ese respecto, su delegación celebra el importante progreso realizado desde la Conferencia de Examen de 1995. UN وأعربت في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلادها بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more