| Te lo dije, es forense, lo cual es una profesión muy respetada, papá. | Open Subtitles | لقد أخبرتك، هي طبيبة شرعية، وهي مهنة محترمة جدّاً يا أبي. |
| La FAI, organización respetada mundialmente, ha llegado a la edad adulta, al igual que el espacio mismo. | UN | والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية منظمة محترمة على الصعيد العالمي وشأنه شأن الفضاء ذاته، بلغ اﻵن مرحلة النضج. |
| El Administrador subrayó la función de supervisión del Comité de Coordinación de la Gestión, que debía ser respetada plenamente. | UN | وأكد على الدور الرقابي للجنة تنسيق الإدارة، قائلا إنه يجب أن يحظى بالاحترام الكامل. |
| Es una institución respetada e influyente que merece tener voz en las deliberaciones de los principales órganos internacionales. | UN | وهو يحظى بالاحترام ويتمتع بالنفوذ ويستحق الحصول على صوت في مداولات الهيئات الدولية الرئيسية. |
| Para que lo sea, debe ser inmediata, duradera y plenamente respetada. | UN | ولكي يكون وقف إطلاق النار فعالا، يجب أن يكون فوريا ودائما وأن يُحترم بشكل كامل. |
| La Unión Europea, por lo tanto, estima que la decisión sobre la delimitación de los límites municipales adoptada por el Administrador de la Unión Europea debe ser respetada. | UN | لذلك، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن القرار المتعلق بتعيين الحدود البلدية، الذي أصدره مدير الاتحاد اﻷوروبي، ينبغي احترامه. |
| Todos nosotros deberíamos haber aprendido la lección más importante que se desprende de este conflicto: la comunidad internacional no será respetada hasta que decida adoptar medidas eficaces. | UN | وكان علينا جميعا أن نتعلم أهم درس في هذا النزاع: ألا وهو أن المجتمع الدولي لن يكون محترما حتى يقرر اتخاذ اجراءات فعالة. |
| Kiribati espera fervientemente que a Taiwán se le de la venia para ocupar el lugar que le corresponde en esta Organización tan respetada. | UN | ويحدو كيريباس وطيد الأمل بأن تايوان ستُوجه إليها ذات يوم دعوة للعودة إلى مكانها الحق في هذه المنظمة المحترمة جدا. |
| Ud. era querida y respetada por todos allá incluyendo sus niños nativos, veo. | Open Subtitles | لقد كنتِ محبوبة و محترمة من قِبل الجميع هناك .. حتّى السكّان المحليين، فهمت. |
| Su familia es muy respetada en la península. | Open Subtitles | إنّه لشرف عظيم، عائلتك محترمة جدّاً بشبه الجزيرة |
| Daphne Zimmer era muy respetada en esta comunidad. | Open Subtitles | دافني زيمر كانت شخصية محترمة جدا في المجتمع |
| y como una respetada científica, no puedo hacer más que mejorar tu posición como candidato. | Open Subtitles | و كعالمة محترمة فمن المؤكد أنني سأزيد حظوظك كمرشح |
| Debe estar en condiciones de aprovechar el respaldo mundial para pedir una cesación del fuego inmediata y plenamente respetada y poner toda su influencia en apoyo a ese pedido. | UN | ويمكن لها أن تستغل الدعم العالمي لوقف إطلاق النار الفوري الذي يحظى بالاحترام الكامل وأن تضع هذا الثقل وراء دعوتها. |
| Todas las partes deben prestar atención a ese llamamiento del Consejo en favor de una cesación del fuego inmediata, duradera y plenamente respetada. | UN | وعلى جميع الأطراف أن تستجيب بسرعة لنداء المجلس بالتقيد بوقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل. |
| La diversidad intelectual y cultural es un aspecto inherente a las Naciones Unidas y debe ser respetada. | UN | وأضافت أن التنوع الفكري والثقافي جزء من شخصية الأمم المتحدة ويتعين أن يحظى بالاحترام. |
| En un contexto más amplio, la herencia cultural de los tres grupos de la minoría musulmana es plenamente respetada. | UN | وفي سياق أعم يُحترم التراث الثقافي لكافة المكونات الثلاثة للأقلية المسلمة احتراماً تاماً. |
| En el umbral del siglo XXI, la interdependencia de la paz y el desarrollo mundiales es una norma que debe ser respetada. | UN | فعلى عتبة القرن الحادي والعشرين، بات التكافل بين السلام والتنمية العالمية معيارا يجب احترامه. |
| Generalmente este depositario es una persona respetada del poblado. | UN | وعادة ما يكون أمين المال شخصا محترما في القرية. |
| Por ello, fue una figura respetada en la comunidad internacional y sobre todo entre los dirigentes árabes. | UN | إنه كان من الشخصيات المحترمة في المجتمع الدولي، وبالخصوص بين القادة العرب. |
| Su Alteza el Jeque Jaber fue un gran estadista y una figura internacional muy respetada. | UN | وكان سمو الشيخ جابر سياسيا عظيما وشخصية دولية تحظى باحترام كبير. |
| Consigues disfrutar de mi estrellato mientras yo hago todo el trabajo y te quejas a mis espaldas sobre lo poco respetada que eres. | Open Subtitles | وأنه يُمكنك الإستلقاء في نجمي الضوئي بينما أقوم أنا بكل العمل وأنتِ تتذمرين فحسب خلفي عن كونك غير جديرة بالإحترام |
| Eras respetada en el campo de la psicología infantil. | Open Subtitles | انت محاضره وكاتبه محترمه فى علم نفس الاطفال |
| Cuando la delegación de autoridad se ha hecho efectiva, debe ser respetada por todos los interesados. | UN | ومتى فوضت السلطة، وجب أن يحترمها جميع المعنيين. |
| Asimismo, estipuló que la libertad sindical será plenamente respetada y que se reconoce la necesidad de garantizar la efectividad de los derechos laborales. | UN | كذلك نص الاتفاق على أن تحترم الحرية النقابية احتراما كاملا وعلى الاعتراف بضرورة ضمان التمتع الفعلي بالحقوق العمالية. |
| A fin de que las Naciones Unidas puedan desempeñar plenamente este papel vital, su Carta tiene que ser debidamente respetada. Sus disposiciones tienen que ser acatadas y se deben actualizar para que puedan avanzar al mismo paso que los acontecimientos que han ocurrido desde su adopción. | UN | وحتى يتسنى لﻷمم المتحدة القيام بهذا الدور الحيوي كاملا، لابد من احترام الميثاق الذي يحكمها، ولابد من الالتزام به ودفعه لﻷمام ليتناسب والتطورات التي حدثت في العالم منذ اقراره. |
| c) Explosiones nucleares con fines pacíficos Esperamos que explicaciones convincentes y apoyadas científicamente demuestren que la prohibición convencional de las explosiones nucleares con fines pacíficos constituyen una necesidad imperiosa, no bloquea las posibilidades de desarrollo económico y social y puede ser respetada uniformemente. | UN | فيما يتصل بالتفجيرات النووية السلمية، فإننا ننتظر من التفسيرات المقنعة والمدعمة علميا، ما يدل على أن الحظر التقليدي للتفجيرات النووية ذات اﻷغراض السلمية، يشكل ضرورة ملحة، ولا يعوق إمكانيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنه موضع احترام الجميع. |
| Un mujer guapa, un terapeuta respetada, siendo culpable de asesinato. | Open Subtitles | إمرأة جميلة أخصائية مُحترمة أنْ تكُونَ مذنبة بالقتلِ |