"respetar la dignidad humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • باحترام الكرامة الإنسانية
        
    • باحترام كرامة الإنسان
        
    • احترام الكرامة البشرية
        
    • يحترموا الكرامة الإنسانية
        
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de los Estados de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. UN ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد.
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    El Irán, de conformidad con sus valores islámicos, sus obligaciones internacionales y su compromiso de respetar la dignidad humana y proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional, está resuelto a construir una sociedad basada en la justicia social, la democracia y el buen gobierno. UN واتهاماتها التي لا أساس لها هنا ترتكز إلى أوهام وخيالات عن إيران على أساس قيمها الإسلامية والتزاماتها الدولية والتزامها باحترام كرامة الإنسان وحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتصميمها على بناء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والديمقراطي والحكم الرشيد.
    102. Actualmente, se está estudiando la posibilidad de adaptar algunas estructuras a las personas con discapacidad a fin de respetar la dignidad humana y la igualdad de los ciudadanos y cumplir con las normas internacionales. UN 102- ويجري النظر حالياً في تكييف بعض الهياكل الأساسية حتى تتلاءم مع أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك حرصاً من الحكومة على احترام الكرامة البشرية وتحقيق المساواة بين المواطنين وامتثال المعايير الدولية.
    Los hombres deben respetar la dignidad humana de las mujeres y la sociedad ha de establecer condiciones que favorezcan el trabajo en el hogar para que las mujeres no se vean obligadas a trabajar fuera de él. UN وعلى الرجال أن يحترموا الكرامة الإنسانية للنساء وعلى المجتمع أن يهيئ الظروف التي تيسر العمل في البيت بحيث لا تضطر النساء للعمل خارج البيت.
    La obligación de respetar la dignidad humana y la observancia de los derechos humanos se han incluido además en instrumentos normativos concretos, tales como los estatutos de la policía y de la guardia fronteriza. UN والالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وبمراعاة حقوق الإنسان مدرج كذلك في نصوص قانونية محددة مثل النظام الأساسي للشرطة وحرس الحدود.
    Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión 44 UN المادة 14- الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد 51
    13. Artículo 14 - Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN 13 - المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos de [la persona extranjera] objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان [للأجنبي] الخاضع للطرد.
    Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Respecto de los proyectos de artículo sobre la expulsión de extranjeros, el orador considera acertada la decisión de la Comisión de abordar este tema de manera equilibrada, respetando tanto el derecho soberano de los Estados de expulsar como los límites impuestos por el derecho internacional, en particular la obligación de respetar la dignidad humana y los derechos inherentes a esta. UN 6 - وبالنسبة إلى مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، ذكر أن اللجنة قررت عن حق اتباع نهج متوازن، يحترم الحق السيادي للدول في الطرد، على أن ينحصر الطرد في الحدود التي يفرضها القانون الدولي، وعلى رأسها الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وما يصحبها من حقوق.
    El capítulo I contiene disposiciones generales relativas a la obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión (proyecto de artículo 14), la obligación de no discriminar (proyecto de artículo 15) y la protección de personas vulnerables (proyecto de artículo 16). UN ويتضمن الفصل الأول أحكاما عامة تتناول الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد (مشروع المادة 14)، والالتزام بعدم التمييز (مشروع المادة 15)، وحماية الأشخاص المستضعفين (مشروع المادة 16).
    En el párrafo 1 del artículo 14 (Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión) se menciona la protección de la dignidad humana como derecho humano separado, pero como no se define claramente el contenido de ese derecho, el párrafo 2, que insta al respeto de los derechos humanos en general, brindaría una protección suficiente. UN وفي مشروع المادة 14 (الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب)، تذكر الفقرة 1 حماية الكرامة الإنسانية كحق منفصل من حقوق الإنسان، إلا أنه نظرا لعدم وجود تعريف واضح لمضمون هذا الحق، ستوفر الفقرة 2، التي تدعو إلى احترام حقوق الإنسان بصورة عامة، حماية كافية في هذا الشأن.
    Cabe elogiar algunos aspectos del proyecto de artículos, como el proyecto de artículo 14 (Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión) y el proyecto de artículo 21 (Salida hacia el Estado de destino), que promueven la salida voluntaria de los extranjeros objeto de expulsión. UN 3 - وأشادت ببعض جوانب مشاريع المواد، التي من قبيل مشروع المادة 14 (الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد) ومشروع المادة 21 (المغادرة إلى دولة المقصد)، التي تعزز المغادرة الطوعية للأجانب الخاضعين للطرد.
    En cuanto a los proyectos de artículo 14 (Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión) y 15 (Obligación de no discriminar), el Sr. Park considera que, dado su carácter general, deberían figurar en otra parte del proyecto de artículos. UN وفيما يتعلق بمشروع المادتين 14 (الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الأجانب موضوع الطرد الإنسانية) و15 (الالتزام بعدم التمييز) رأى السيد بارك أنه ينبغي إدراجهما ونظراً لطابعهما العام في جزء آخر من مشروع المواد.
    La obligación de respetar la dignidad humana y observar los derechos humanos se describe en detalle en instrumentos normativos concretos, tales como las leyes de la policía y de la guardia fronteriza. UN ويرد الالتزام باحترام كرامة الإنسان وبمراعاة حقوق الإنسان بالتفصيل في نصوص قانونية محددة مثل القوانين المتعلقة بالشرطة وحرس الحدود.
    La obligación de respetar la dignidad humana y observar los derechos humanos se describe en detalle en instrumentos normativos concretos, tales como las leyes de la policía y de la guardia fronteriza. UN ويرد الالتزام باحترام كرامة الإنسان وبمراعاة حقوق الإنسان بالتفصيل في نصوص قانونية محددة مثل القوانين المتعلقة بالشرطة وحرس الحدود.
    Los agentes de policía están obligados a respetar la dignidad humana y a respetar y proteger los derechos humanos en todo momento -- esta obligación deriva de las disposiciones de la Constitución de la República de Polonia, así como de la Ley de la policía y de los principios éticos profesionales de los agentes de policía. UN وأفراد الشرطة ملزمون باحترام كرامة الإنسان وحقوق الإنسان وحمايتها في جميع الأوقات - هذا الالتزام نابع من أحكام دستور جمهورية بولندا، وكذلك من قانون الشرطة ومبادئ الأخلاقيات المهنية لأفراد الشرطة.
    Somos conscientes de que se ha avanzado en el proceso actual de descolonización; la eliminación del apartheid; la extensión de la democracia; el mayor reconocimiento de la necesidad de respetar la dignidad humana, todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y la diversidad cultural; la inaceptabilidad de la discriminación; y el reconocimiento creciente de los derechos humanos de los pueblos indígenas del mundo. UN 2 - ونقر بأنه قد أحرز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار الجارية؛ والقضاء على الفصل العنصري؛ ونشر الديمقراطية؛ والاعتراف على نطاق أوسع بالحاجة إلى احترام الكرامة البشرية وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي؛ وعدم القبول بالتمييز؛ والاعتراف المتزايد بحقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    Al mismo tiempo, los periodistas deben respetar la dignidad humana de quienes sean capturados o pierdan la libertad durante los conflictos armados y velar por que no sean objeto de la " curiosidad pública " , concepto que, aunque se menciona en los Convenios, puede ser de difícil interpretación en la época actual de información instantánea en los medios de comunicación. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصحفيين أن يحترموا الكرامة الإنسانية المكفولة للمعتقلين أو المحتجزين أثناء النزاعات المسلحة وأن يكفلوا عدم جعلهم موضوعاً يشفي " فضول الجماهير " ، وهو أمر، رغم وروده في الاتفاقيات، قد يصعب تفسيره في العصر الحالي الذي يشهد التغطية الإعلامية الفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more