"respetar todos los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام جميع حقوق
        
    • تحترم جميع حقوق
        
    • بإعمال جميع حقوق
        
    • احترام جميع الحقوق
        
    • واحترام جميع حقوق
        
    Cuando un Estado decide expulsar a una persona está obligado a respetar todos los derechos humanos de esa persona. UN وعندما تقرر الدولة طرد شخص ما، فمن واجبها احترام جميع حقوق الإنسان التي تنطبق على هذا الشخص.
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Se deben respetar todos los derechos humanos, incluso con variaciones a nivel regional. UN ودعا إلى احترام جميع حقوق الإنسان، ويشمل ذلك وجود فروق على الصعيد الإقليمي.
    También han aceptado la obligación de respetar todos los derechos humanos y asegurar su ejercicio por cada niño, independientemente de la raza, el color, el idioma, la religión, el origen nacional, étnico o social o cualquier otra condición del niño o de sus padres. UN كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر.
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Lo que a juicio de un adulto es el interés superior del niño no puede primar sobre la obligación de respetar todos los derechos del niño enunciados en la Convención. UN ولا يجوز أن يُسقِط تقدير شخص بالغ لمصالح الطفل الفضلى واجبَ احترام جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Lo que a juicio de un adulto es el interés superior del niño no puede primar sobre la obligación de respetar todos los derechos del niño enunciados en la Convención. UN ولا يجوز أن يُسقِط تقدير شخص بالغ لمصالح الطفل الفضلى واجبَ احترام جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية تقع عليها مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان،
    A este respecto, reiteramos que se deben respetar todos los derechos humanos, entre ellos el derecho de los pueblos a la libre determinación, y pedimos que se tomen medidas para garantizar la realización y el disfrute de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على وجوب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير، وندعو إلى بذل الجهود من أجل كفالة إعمال هذه الحقوق والتمتع بها.
    Cuba no plantearía objeciones a la aprobación del informe, pero deseaba que constara su esperanza de que Israel comprendiera los llamamientos de la comunidad internacional y estuviera dispuesto a respetar todos los derechos humanos, en particular los del pueblo palestino que vivía en los territorios palestinos ocupados, conforme a su obligación como Potencia ocupante. UN ولن تعترض كوبا على اعتماد التقرير، ولكنها ترغب في تسجيل أملها أن تتفهم إسرائيل الطلبات المقدمة من المجتمع الدولي وأن تسعى إلى احترام جميع حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إذ هي ملزمة بذلك بوصفها سلطة الاحتلال.
    También han aceptado la obligación de respetar todos los derechos humanos y asegurar que los disfrute cada niño, independientemente de la raza, el color, el idioma, la religión, el origen nacional, étnico o social o cualquier otra condición del niño o de sus padres. UN كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر.
    Algunas delegaciones subrayaron que este entorno internacional debe respetar todos los derechos humanos y la dignidad humana mientras que otras delegaciones añadieron que hay que redefinir el proceso de mundialización de manera que se garantice el pleno disfrute de los derechos humanos en el marco de las actividades de desarrollo. UN وأكد بعض الوفود على حقيقة أنه ينبغي للبيئة الدولية أن تحترم جميع حقوق الإنسان وكرامته، بينما أضاف البعض أنه ينبغي إعادة تعريف عملية العولمة من أجل تأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان داخل أنشطة التنمية.
    d) Promover el crecimiento económico sostenido e inclusivo, fomentar la innovación, ofrecer oportunidades, beneficios y empoderamiento para todos y respetar todos los derechos humanos; UN (د) أن تحقق النمو الاقتصادي المطرد الشامل للجميع وأن تساعد على الابتكار وأن توفر للجميع الفرص والفوائد وأن تسهم في تمكينهم وأن تحترم جميع حقوق الإنسان؛
    En segundo lugar, es esencial que los gobiernos se comprometan a respetar todos los derechos humanos de las mujeres, incluyendo sus derechos a la salud sexual y reproductiva. UN ثانيا، من المهم بشكل حاسم أن تلتزم الحكومات بإعمال جميع حقوق الإنسان للمرأة.
    El artículo 18 de la Ley del Trabajo (8/98), de 20 de julio, obliga a las entidades empleadoras a respetar todos los derechos y las garantías de los trabajadores. UN ويرغم قانون العمل 8/98 المؤرخ 20 تموز/يوليه في مادته 18 أرباب العمل على احترام جميع الحقوق والضمانات التي يكفلها القانون للعمال.
    Esperamos que la determinación firme de la comunidad internacional persuada a las autoridades de Libia a actuar con la mayor moderación y a respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos. UN ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more