Las familias tienen un derecho básico a reunirse: es una cuestión de respeto de la dignidad humana. | UN | وللأسر حق أساسي في جمع الشمل: فهذه مسألة من مسائل احترام كرامة الإنسان. |
La oradora desea saber si se imparten cursos para promover el respeto de la dignidad humana. | UN | وتساءلت إذا كانت هناك مواد تدرس تهدف إلى تعزيز احترام كرامة الإنسان. |
Podemos fortalecer el respeto de la dignidad humana en todos los países. | UN | ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع. |
En el derecho médico húngaro, el respeto de la dignidad humana es un derecho fundamental del que dimanan otros derechos. | UN | ففي القانون الطبي الهنغاري، يعد احترام الكرامة الإنسانية حقا جوهريا تنبع منه الحقوق الأخرى. |
Tailandia está firmemente comprometida con el respeto de la dignidad humana, la justicia, la compasión, la no discriminación y las obligaciones mutuas para con nuestros semejantes, elementos que constituyen conjuntamente los principios esenciales de los derechos humanos. | UN | تلتزم تايلند التزاما راسخا باحترام كرامة الإنسان والعدالة والتعاطف وعدم التمييز وحس الالتزام المتبادل بين الإنسان وأخيه الإنسان، التي تشكل جميعها المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
El segundo párrafo puede redactarse de otra forma, haciendo gravitar más claramente la obligación del respeto de la dignidad humana sobre el Estado que expulsa. | UN | ويمكن صياغة الفقرة الثانية بشكل مختلف بمزيد من التأكيد على الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية الواقع على الدولة الطاردة. |
La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. | UN | والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز. |
La Declaración se articula en torno al respeto de la dignidad humana. | UN | ويركّز الإعلان على احترام كرامة الإنسان. |
La Constitución de Bosnia y Herzegovina está basada en el respeto de la dignidad humana y la defensa de la justicia y la tolerancia. | UN | ويقوم دستور البوسنة والهرسك على احترام كرامة الإنسان والتفاني في تحقيق العدالة والتسامح. |
El pilar primario para tales valores fundamentales es el respeto de la dignidad humana. | UN | والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان. |
En consecuencia, las penas se cumplen con arreglo a la ley, se garantiza el respeto de la dignidad humana y se prohíbe todo tipo de discriminación. | UN | وبالتالي تنفَّذ العقوبات وفقاً للقوانين، ويُضمن احترام كرامة الإنسان ويُحظر أي شكل من أشكال التمييز. |
La propia esencia del Convenio es el respeto de la dignidad humana y de la libertad humana. | UN | إن صلب الاتفاقية وجوهرها هو احترام كرامة الإنسان وحريته. |
La garantía de la seguridad y del desarrollo debe basarse plenamente en el respeto de la dignidad humana. | UN | ويجب أن يرتكز الأمن الوطني والتنمية، إلى أقصى قدر من احترام كرامة الإنسان. |
Por tanto, hay que integrar en la cultura empresarial la dimensión individual del trabajo y los derechos y obligaciones de cada persona en relación con el respeto de la dignidad humana. | UN | ولذلك، ينبغي إدماج البعد الفردي للعمل وحقوق وواجبات كل فرد في مجال احترام الكرامة الإنسانية في ثقافة المؤسسات. |
El principio del respeto de la dignidad humana, cimiento ético-filosófico de los derechos fundamentales, es la base de todos los demás derechos del ser humano. | UN | وقد شكل مبدأ احترام الكرامة الإنسانية باعتباره ركيزة أخلاقية فلسفية للحقوق الأساسية، أساسا لكل حقوق الإنسان الأخرى. |
De hecho, debería tenerse presente que el reconocimiento del principio del respeto de la dignidad humana fue introducido por la Universal Declaración de 1948, y está en el corazón de su perspectiva fundamental. | UN | وفي الواقع، ينبغي ألا يغرب عن البال أن الاعتراف بمبدأ احترام الكرامة الإنسانية نشأ مع صدور الإعلان العالمي في عام 1948، وهو يشكل حجز الزاوية في نظرته الأساسية. |
La igualdad debe siempre interpretarse conjuntamente con el principio de la libertad, que, a su vez, se deriva del respeto de la dignidad humana. | UN | ويجب أن تفسر المساواة دائماً بالاقتران مع مبدأ الحرية المستمد كذلك من احترام الكرامة الإنسانية. |
19. Siria es parte en un gran número de instrumentos internacionales que contienen disposiciones sobre los diversos derechos y deberes destinados a asegurar el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. | UN | 19- إن سوريا طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات كفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية، ويمكن أن نذكر من هذه الصكوك ما يلي: |
23. Siria es Parte en un gran número de instrumentos internacionales que establecen derechos y obligaciones y garantizan el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. Esos instrumentos son los siguientes: | UN | 23- إن سورية طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات الكفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية نذكر منها ما يلي: |
38. El Gobierno de la República Árabe Siria es parte en numerosos tratados e instrumentos internacionales que garantizan el respeto de la dignidad humana y los derechos fundamentales y refuerzan las obligaciones establecidas en ellos. Dichos tratados e instrumentos son los siguientes: | UN | 38- حكومة الجمهورية العربية السورية طرفٌ في عدد كبير من الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات العلاقة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية وتعزيز الالتزامات الكفيلة باحترامها، ومن هذه الاتفاقيات والصكوك: |
Estos tres grupos de actores se han incluido en la misma categoría en el proyecto de artículo 7, relativo al respeto de la dignidad humana de los beneficiarios de la asistencia humanitaria y, por tanto, podría considerarse que desempeñan funciones similares a la hora de ofrecer y prestar asistencia conforme a lo dispuesto en el proyecto de artículo 12. | UN | ووضعت هذه المجموعات الثلاث من الجهات الفاعلة في نفس الفئة في مشروع المادة 7، فيما يتعلق باحترام الكرامة الإنسانية للمستفيدين من المساعدة الإنسانية، ولذلك يمكن أن ينظر أيضا إلى دورها باعتباره مماثلا للغرض من عرض المساعدة وتوفيرها في إطار مشروع المادة 12. |
La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. | UN | والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز. |
Éstas siguen siendo seres humanos con independencia de las condiciones en las que hayan entrado en el Estado que las expulsa y, como tales, tienen derecho a gozar de la misma protección de todos los derechos fundamentales inherentes a la persona humana y, en particular, del derecho al respeto de la dignidad humana. | UN | فهؤلاء بشر مهما كانت ظروف دخولهم الدولة الطاردة، ويتمتعون بصفتهم هذه بالحماية نفسها المكفولة لمجموع الحقوق الأساسية الواجبة لبني الإنسان، ولا سيما الحق في احترام كرامتهم الإنسانية. |
83. Los establecimientos actuales deben ser renovados de modo que todos satisfagan las normas básicas de humanidad y respeto de la dignidad humana. | UN | ٣٨- ينبغي تجديد المؤسسات القائمة حالياً بحيث تفي جميع المؤسسات بالمعايير اﻷساسية لﻹنسانية واحترام الكرامة اﻹنسانية. |
El respeto de la vida humana y el respeto de la dignidad humana son valores que todas las culturas y religiones comparten. | UN | فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان. |
El principio general del respeto de la dignidad humana es la base del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos y es, de hecho, su razón de ser: en la actualidad ha alcanzado tal importancia que impregna el derecho internacional en su conjunto. | UN | ويعد المبدأ العام لاحترام كرامة الإنسان ركيزة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بل علة وجودهما في واقع الأمر، إذ أصبح، بما له من أهمية بالغة، مفهوما سائدا في جميع أحكام القانون الدولي. |