"respeto del derecho a la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام الحق في الحياة
        
    • باحترام الحق في الحياة
        
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no es una de esas disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك اﻷحكام.
    Salvo las autoridades, todos los entrevistados dentro y fuera del país, fueron unánimes: no hay progresos en el respeto del derecho a la vida, integridad física y psíquica, ni en las libertades. UN وقد أجمع كل من جرت مقابلتهم داخل البلد وخارجه، ما عدا السلطات، على أنه لا تقدم هناك فيما يتصل باحترام الحق في الحياة والسلامة البدنية والنفسية، ولا فيما يتصل بالحريات.
    La situación mundial tocante al respeto del derecho a la vida es sombría. UN 55 - إن الحالة العالمية فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة قاتمة.
    Dichas autoridades están empeñadas a la vez en mantener el orden y garantizar la protección de las personas, en particular el respeto del derecho a la vida. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    La Unión Europea atribuye suma importancia al respeto del derecho a la vida proclamado en el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى أهمية على احترام الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El sistema judicial, el ministerio público y el mecanismo de orden público son las instituciones fundamentales que determinan el nivel de respeto del derecho a la vida. UN فالنظام القضائي، والمدعون العامون، وآليات إنفاذ القوانين هي المؤسسات الرئيسية التي تحدد مدى احترام الحق في الحياة.
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no es una de esas disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    Sin embargo, esa suspensión no se aplica en relación con el respeto del derecho a la vida. UN إلا أن احترام الحق في الحياة لا يندرج ضمن هذا الحكم.
    En el respeto del derecho a la vida en todas las etapas, desde la concepción hasta la muerte natural, se establece firmemente el principio de que nadie puede disponer de la vida de nadie. UN إن احترام الحق في الحياة في كل مرحلة، من التكوين إلى الوفاة الطبيعية، يرسي بثبات مبدأ أن الحياة ليست بتصرف أحد.
    Obligación de garantizar el respeto del derecho a la vida y a la libertad individual de la persona expulsada o en vías de UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Sin embargo, el respeto del derecho a la vida no entra dentro de tales disposiciones. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    Proyecto de artículo 15: respeto del derecho a la vida familiar UN مشروع المادة 15: احترام الحق في الحياة الأسرية
    Proyecto de artículo 18: Garantía del respeto del derecho a la vida y a la libertad individual del extranjero objeto de expulsión en el Estado de destino UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    Desde la firma del acuerdo de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. UN 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو.
    38. En lo tocante al respeto del derecho a la vida privada, todos los Estados, y no sólo el Chad, tratan de inmiscuirse en la vida de los ciudadanos. UN 38- وفيما يتعلق باحترام الحق في الحياة الخاصة، قال إن جميع الدول وليست تشاد فقط تحاول التدخل في حياة المواطنين.
    76. La Sra. Sánchez de Cruz (República Dominicana) dice que la delegación de la República Dominicana está comprometida con el respeto del derecho a la vida, incluso desde la concepción. UN 76 - السيدة سانتشيز دو كروز (الجمهورية الدومينيكية): قالت إن وفدها ملتزم باحترام الحق في الحياة بدءا من لحظة الحمل.
    Aunque se expresó cierto respaldo al proyecto de artículo 12 revisado, relativo al respeto del derecho a la vida familiar, en el que se reconocía la necesidad de compaginar los intereses del Estado que expulsaba y del extranjero objeto de expulsión, se señaló que era preciso aclarar esa disposición. UN 39 - وعلى الرغم من الإعراب عن بعض التأييد للمشروع المنقح للمادة 12 المتعلقة باحترام الحق في الحياة الأسرية، والتي تعترف بضرورة إيجاد توازن بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الأجنبي الذي يواجه الطرد، فإنه ذكر أن هذا الحكم يحتاج إلى بعض التوضيح.
    La sección C, " Protección contra los riesgos de violación de los derechos humanos en el Estado de destino " , comprende los proyectos de artículo revisados 14 y 15, relativos al respeto del derecho a la vida y la libertad personal en el Estado de destino y a la obligación de no expulsar a una persona a un país donde exista un riesgo real de que esa persona sea sometida a torturas o tratos inhumanos o degradantes. UN 67 - ويتألف الفرع جيم، وهو بشأن " الحماية فيما يتعلق بخطر انتهاك حقوق الإنسان في الدولة المستقبلة " ، مشروع المادتين المنقحتين 14 و 15 المتعلقتين باحترام الحق في الحياة والحرية الشخصية في الدولة المستقبلة، والالتزام بعدم طرد أي شخص إلى بلد يكون فيه خطر حقيقي بأن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    140. La sentencia dictada el 13 de febrero de 2001 en la causa Ezzouhdi c. Francia permitió al Tribunal completar su jurisprudencia sobre esta cuestión de la expulsión en relación con el respeto del derecho a la vida privada y familiar y, al mismo tiempo, poner de manifiesto la coherencia de una jurisprudencia que se creía llena de fisuras cuando en realidad no eran más que matices. UN 140 - وبصدور الحكم المؤرخ 13 شباط/فبراير 2001 بشأن قضية الزهدي ضد فرنسا (Ezzouhdi c. France)()، تسنى للمحكمة استكمال اجتهادها القضائي فيما يتعلق بمسألة الطرد هذه من حيث علاقتها باحترام الحق في الحياة الخاصة والأسرية، مع إبراز اتساق الاجتهاد القضائي الذي كان من المعتقد أنه متقطع في حين أنه يتسم ببساطة بإمعانه في الدقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more