| Solicitamos a la comunidad de donantes que responda de modo positivo y urgente al llamamiento de las Naciones Unidas para brindar ayuda de emergencia durante el invierno a la ciudad de Kabul. | UN | ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول. |
| El Pakistán espera sinceramente que la comunidad internacional responda de manera rápida y decisiva al llamamiento consolidado. | UN | وتأمل باكستان بإخلاص في أن يستجيب المجتمع الدولي بطريقة سريعة وحازمة للنداء الموحد. |
| Esperamos que en el futuro la comunidad internacional responda de manera justa y coherente a las crisis de los refugiados en todas partes del mundo. | UN | ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي في المستقبل لأزمات اللاجئين في جميع المناطق بالعالم بشكل منصف ومتسق. |
| Esperamos fervientemente que el Consejo responda de la forma correcta. | UN | وكلنا أمل أن يتمكن المجلس من الاستجابة لذلك بالشكل الصحيح. |
| e) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2000 y expuestas en el Llamamiento Mundial y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan atenderse con la Reserva Operacional, emita Llamamientos Especiales y establezca programas suplementarios; | UN | ترجو من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000 وكما هي معروضة في النداء العالمي، وتفوضها، في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لاي مكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
| La unidad más cercana responda de inmediato. | Open Subtitles | يجب تدخل أقرب وحدة |
| Esperamos que el Consejo responda de forma positiva a la petición que el Grupo Árabe ha hecho en este sentido. | UN | وإننا نتوقع أن يستجيب المجلس لطلب المجموعة العربية في هذا الصدد. |
| Esperamos que la comunidad de donantes responda de manera positiva y actúe de conformidad con ello respecto de los problemas específicos que afectan a los países en desarrollo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب مجتمع المانحين إيجابيا وأن يتصرف وفقا لذلك فيما يتعلق بتلك المشاكل المحددة التي تضر بالبلدان النامية. |
| Esperamos sinceramente que la comunidad internacional responda de manera rápida y decisiva al llamamiento unificado, a fin de que el pueblo del Afganistán pueda intensificar sus esfuerzos para reconstruir sus vidas destruidas y restaurar la infraestructura nacional que sufrió tantos daños. | UN | ونأمل صادقين أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو سريع وحاسم للنداء الموحد، حتى يتمكن شعب أفغانستان من تكثيف جهوده ﻹعادة بناء حياته المشتتة وإصلاح هياكله اﻷساسية الوطنية التي أصيبت بأضرار شديدة. |
| También necesitamos exhortar a la comunidad internacional para que responda de forma rápida, adecuada, generosa, práctica y flexible a las necesidades del pueblo palestino. | UN | كما نود أن نحث المجتمع الدولي على أن يستجيب الاستجابة اللازمة، بسرعة وبسخاء وبروح عملية مرنة، لاحتياجــات الشعب الفلسطينــي. |
| Para que el sistema sea completo en lo que se refiere a las obligaciones del Iraq, es necesario que éste responda de manera satisfactoria a las preocupaciones de la Comisión respecto de su antiguo programa de armas biológicas. | UN | ولكي تُكفل شمولية هذا النظام فيما يتعلق بالتزامات العراق، يلزم أن يستجيب العراق على نحو مرض لشواغل اللجنة المتعلقة ببرنامجه السابق لﻷسلحة البيولوجية. |
| Para concluir, deseo destacar la importancia fundamental de que la comunidad internacional responda de manera eficaz y cohesiva para satisfacer las expectativas generadas en Copenhague. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على اﻷهمية الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي لكي يستجيب على نحو فعﱠال ومتماسك للتوقعات التي أثيرت في كوبنهاغن. |
| Es necesario que el Consejo de Seguridad responda de forma rápida y oportuna a las situaciones de emergencia y que coordine estrechamente sus actividades con las de las organizaciones regionales. | UN | والحاجة قائمة ﻷن يستجيب مجلــس اﻷمــن بسرعــة وقبل فوات اﻷوان للحالات الطارئة، وأن ينسق أنشطته عن كثب مع أنشطة المنظمات اﻹقليمية. |
| Al acercarnos al siglo XXI, es esencial que las propias Naciones Unidas desempeñen un papel que responda de forma adecuada a las expectativas crecientes de la comunidad internacional basadas en los tres pilares a que he hecho referencia. | UN | وإذ نقترب من القــرن الحادي والعشرين، من الضروري أن تقوم اﻷمــم المتحدة بنفسها بــدور يستجيب استجابة حقة لتطلعــات المجتمع الدولي المتزايدة على أساس اﻷسس الثلاثة التي أشرت إليها. |
| Las propuestas más recientes en favor de la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deberían permitir que la Organización responda de una manera más adecuada a las necesidades de los países que se encuentran atravesando una etapa de reforma estructural. | UN | وحــري بالاقتراحات اﻷخيــرة بشـأن إعادة تشكيل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تمكن من الاستجابة في الوقت الحسن لاحتياجــات البلدان التي تمر بعملية اصلاحات هيكلية. |
| Es muy importante encontrar el equilibrio y las sinergias adecuados entre esas funciones y permitir que el sistema de las Naciones Unidas responda de manera rápida y eficiente a situaciones alarmantes. | UN | ومما يتسم بأهمية شديدة إيجاد التوازن الصحيح وتحقيق الاستفادة القصوى من تلك الوظائف وتمكين منظومة الأمم المتحدة من الاستجابة بسرعة وكفاءة للحالات المثيرة للقلق. |
| Las reformas están interrelacionadas y apuntan a permitir que la Organización responda de manera más adecuada a mandatos que cada vez son más complejos, incluso en el ámbito del mantenimiento de la paz y de otras operaciones sobre el terreno. | UN | وقالت إن الإصلاحات مترابطة وتهدف إلى تمكين المنظمة من الاستجابة بصورة أفضل للولايات المتزايدة في تعقيدها، بما في ذلك عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي تجري في الميدان. |
| d) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2001 y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan tenderse con la Reserva Operacional, emita Llamamientos Especiales y establezca programas suplementarios; | UN | (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001 وتأذن لها في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
| d) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2001 y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan tenderse con la Reserva Operacional, emita Llamamientos Especiales y establezca programas suplementarios; | UN | (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001 وتأذن لها في حالة ظهور حاجات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
| d) Pide a la Alta Comisionada que, en el marco de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican actualmente en el presupuesto anual por programas para el año 2001 y la autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades de emergencia que no puedan atenderse con la reserva operacional, emita llamamientos especiales y establezca programas suplementarios. | UN | (د) تطلب من المفوضة السامية القيام، في حدود الموارد المتاحة، بالاستجابة على نحو مرن وفعال للحاجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001، وتأذن لها، في حالة ظهور حالات طارئة جديدة إضافية لا يمكن تلبيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي، بإصدار نداءات خاصة وبوضع برامج تكميلية؛ |
| La unidad más cercana responda de inmediato. | Open Subtitles | يجب تدخل أقرب وحدة |
| Cabe suponer que el Estado objeto del primer ataque responda de la misma manera. | UN | ويمكن أن يتوقع من الدولة التي تتعرض ﻷول هجوم أن ترد بالمثل. |